Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 76

नृपोत्तमस्य राजर्षेर्दत्त्वाशीर्भिः समन्वितान् । रात्रौ जागरणं कृत्वा प्रजग्मुस्ते निजाश्रमान्

nṛpottamasya rājarṣerdattvāśīrbhiḥ samanvitān | rātrau jāgaraṇaṃ kṛtvā prajagmuste nijāśramān

Tendo concedido bênçãos àquele melhor dos reis, o rājarsi, fizeram a vigília noturna e depois partiram para os seus próprios āśrama.

नृपोत्तमस्यof the best king
नृपोत्तमस्य:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootनृप (प्रातिपदिक) + उत्तम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी विभक्ति, एकवचन; समासः—कर्मधारयः (श्रेष्ठः नृपः)
राजर्षेःof the royal sage
राजर्षेः:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootराजर्षि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी विभक्ति, एकवचन
दत्त्वाhaving given
दत्त्वा:
Kriya (Gerundial action/पूर्वक्रिया)
TypeVerb
Root√दा (धातु)
Formक्त्वान्त अव्ययकृदन्त (gerund); ‘having given’
आशीर्भिःwith blessings
आशीर्भिः:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootआशीस् (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया विभक्ति, बहुवचन
समन्वितान्endowed; accompanied
समन्वितान्:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootसमन्वित (कृदन्त; सम् + अनु + √इ (धातु), क्त)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया विभक्ति, बहुवचन; विशेषणम् (तान्/ते—those endowed)
रात्रौat night
रात्रौ:
Adhikarana (Locus/अधिकरण)
TypeNoun
Rootरात्रि (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सप्तमी विभक्ति, एकवचन; कालाधिकरणम्
जागरणम्vigil; staying awake
जागरणम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootजागरण (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया विभक्ति, एकवचन
कृत्वाhaving performed
कृत्वा:
Kriya (Gerundial action/पूर्वक्रिया)
TypeVerb
Root√कृ (धातु)
Formक्त्वान्त अव्ययकृदन्त (gerund); ‘having done’
प्रजग्मुःthey went
प्रजग्मुः:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootप्र + √गम् (धातु)
Formलिट् (परोक्षभूत/Perfect), प्रथमपुरुष, बहुवचन; परस्मैपदम्
तेthey
ते:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (सामान्यतः), प्रथमा विभक्ति, बहुवचन; सर्वनाम
निजाश्रमान्to their own hermitages
निजाश्रमान्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootनिज (प्रातिपदिक) + आश्रम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया विभक्ति, बहुवचन; समासः—कर्मधारयः (निजः आश्रमः)

Narrator (context indicates Bhartṛyajña continuing the account to the king)

Scene: Sages surround a lamp-lit shrine through the night, chanting; at dawn they bless a royal sage/king and walk back toward forest hermitages with staffs and waterpots.

R
Royal sage (rājarṣi)
M
Munis (Sages)

FAQs

Association with sages and observing sacred vigil are portrayed as dharmic acts that culminate in blessings and spiritual order.

No specific tīrtha is named in this verse; the setting is the broader Tīrthamāhātmya of the chapter.

Night vigil (jāgaraṇa) is explicitly mentioned.