महासंन्यासिनं ध्यायेच्चातुर्मास्ये विशेषतः । एवं रूपमयं विष्णुं सर्वपापौघहारिणम्
mahāsaṃnyāsinaṃ dhyāyeccāturmāsye viśeṣataḥ | evaṃ rūpamayaṃ viṣṇuṃ sarvapāpaughahāriṇam
Deve-se meditar em Viṣṇu como o grande renunciante, especialmente durante a estação de Cāturmāsya; assim contemplado nessa forma, Viṣṇu remove por completo a torrente de todos os pecados.
Narratorial voice within Tīrthamāhātmya (deductive attribution)
Type: kshetra
Scene: A solitary Viṣṇu envisioned as a great renunciant—matted locks or ascetic simplicity, serene gaze—while a devotee meditates during the rainy-season Cāturmāsya, with subdued monsoon clouds and a tīrtha backdrop.
Seasonal discipline (Cāturmāsya) combined with dhyāna is portrayed as a potent purifier that uproots accumulated wrongdoing.
The verse praises a sacred time-observance (Cāturmāsya) more than a single location, fitting the broader tīrtha-mahātmya ethos of intensified merit.
Meditate on Viṣṇu in the ‘great renunciant’ form, particularly during Cāturmāsya, for removal of sins.
Read Skanda Purana in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.