Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 63

कृतस्याक्षयकारिण्यः सुकृतस्य महाफलाः । यदा स्यान्मेषगो भानुस्तुलां वाथ यदा व्रजेत्

kṛtasyākṣayakāriṇyaḥ sukṛtasya mahāphalāḥ | yadā syānmeṣago bhānustulāṃ vātha yadā vrajet

Esses tempos tornam inesgotáveis os méritos e concedem grande fruto às boas ações—especialmente quando o Sol entra em Meṣa (Áries) ou, novamente, quando entra em Tulā (Libra).

kṛtasyaof what is done; of the rite performed
kṛtasya:
Sambandha (Genitive/षष्ठी-सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootkṛta (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), एकवचन
akṣayakāriṇyaḥcausing imperishability; unfailing
akṣayakāriṇyaḥ:
Viśeṣaṇa (Adjective/विशेषण)
TypeAdjective
Rootakṣaya + kāriṇī (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन; कर्मधारय/तत्पुरुषभावः (akṣayaṃ karoti iti)
sukṛtasyaof meritorious act
sukṛtasya:
Sambandha (Genitive/षष्ठी-सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootsukṛta (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), एकवचन
mahāphalāḥhaving great fruit; highly rewarding
mahāphalāḥ:
Viśeṣaṇa (Adjective/विशेषण)
TypeAdjective
Rootmahā + phala (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन; कर्मधारयः (mahāni phalāni yāsām)
yadāwhen
yadā:
Sambandha (Temporal connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootyadā (अव्यय)
Formकालवाचक अव्यय (temporal adverb: when)
syātwould be/is (should be)
syāt:
Kriyā (Verb/क्रिया)
TypeVerb
Rootas (अस् धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपद
meṣagaḥgoing into Aries (Meṣa)
meṣagaḥ:
Viśeṣaṇa (Adjective/विशेषण)
TypeAdjective
Rootmeṣa + ga (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; तत्पुरुषः (meṣe gacchati iti)
bhānuḥthe Sun
bhānuḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootbhānu (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
tulāmLibra (Tulā)
tulām:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Roottulā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; राशिनाम
or
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootvā (अव्यय)
Formविकल्पार्थक अव्यय (disjunctive particle: or)
athathen/also
atha:
Sambandha (Discourse connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootatha (अव्यय)
Formअनन्तरार्थक/प्रस्तावक अव्यय (then/and also)
yadāwhen
yadā:
Sambandha (Temporal connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootyadā (अव्यय)
Formकालवाचक अव्यय (when)
vrajetwould go/enters
vrajet:
Kriyā (Verb/क्रिया)
TypeVerb
Rootvraj (व्रज् धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपद

Skanda (deduced)

Type: kshetra

Listener: King (nṛpa) implied by surrounding verses; explicit address appears next verse

Scene: A pilgrim-king receives instruction from a sage: the Sun’s entry into Meṣa and Tulā is shown as a radiant solar disk crossing zodiacal gateways; devotees offer water-libations and gifts at a tīrtha bank.

S
Sūrya (Bhānu)
M
Meṣa (Aries)
T
Tulā (Libra)

FAQs

Right action becomes ‘akṣaya’ (undiminishing) when performed at spiritually charged junctions of solar time.

The verse highlights saṅkrānti-based sacred timing; within tīrtha literature this typically magnifies the fruit of bathing and giving at holy waters, though no site is named here.

Perform dharmic acts (especially snāna/dāna and related rites from the surrounding context) at Meṣa-saṅkrānti and Tulā-saṅkrānti for akṣaya merit.