श्रीभगवानुवाच । यः करिष्यति वै श्राद्धमस्मिन्नहनि संस्थिते । कृष्णपक्षे चतुर्दश्यां नभस्यस्य च वंशजः । भविष्यति परा प्रीतिर्यावत्संवत्सरः स्थितः
śrībhagavānuvāca | yaḥ kariṣyati vai śrāddhamasminnahani saṃsthite | kṛṣṇapakṣe caturdaśyāṃ nabhasyasya ca vaṃśajaḥ | bhaviṣyati parā prītiryāvatsaṃvatsaraḥ sthitaḥ
O Senhor Bem-aventurado disse: «Qualquer descendente que realizar o śrāddha neste mesmo dia—na caturdaśī da quinzena escura (kṛṣṇa-pakṣa) do mês de Nabhasya (Bhādrapada)—haverá suprema satisfação (para os que partiram) enquanto durar o ano.»
Śrī Bhagavān
Scene: Śrī Bhagavān declares the rule: any descendant performing śrāddha on Bhādrapada dark-fortnight caturdaśī grants supreme satisfaction to the departed for a full year.
Regular, timely ancestral rites sustain intergenerational dharma and bring tangible spiritual relief to the departed.
While Gayā is central to the chapter’s promise of mokṣa, this verse emphasizes the calendrical observance that yields year-long pitṛ-prīti.
A descendant should perform śrāddha on Bhādrapada (Nabhasya) kṛṣṇapakṣa caturdaśī to secure supreme satisfaction for a full year.