तस्य दत्तस्य चाद्यैव पितामहशतं गतम् । पंचोत्तरमसन्दिग्धं यावत्त्वं कुपितामह
tasya dattasya cādyaiva pitāmahaśataṃ gatam | paṃcottaramasandigdhaṃ yāvattvaṃ kupitāmaha
Por essa dádiva, ainda hoje, cem e cinco gerações de ancestrais alcançaram, sem dúvida, a libertação—enquanto tu, ó antepassado irado, permaneceres apaziguado.
Nāgara brāhmaṇas (collectively), admonishing a ritual performer (contextual)
Tirtha: Nāgara-kṣetra (implied)
Type: kshetra
Scene: Ancestral line (pitṛs) symbolically rising/being released due to the sacred grant; an ‘angry forefather’ is addressed, suggesting a ritual of appeasement and reconciliation.
A properly offered gift (dāna) at the right sacred setting can uplift many ancestral generations, emphasizing dharmic correctness and reverence for the pitṛs.
The verse sits within the Nāgarakhaṇḍa Tīrthamāhātmya context, praising the dharmic efficacy of rites performed in the Nāgara sacred region (local tīrtha-setting of this chapter).
The focus is on dāna (charitable giving) and its pitṛ-benefit (ancestral uplift), implying the need for ritually proper offering to yield assured results.
Read Skanda Purana in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.