प्रदक्षिणाः कृतास्तेन पुष्पादित्यस्य धीमता । तीक्ष्णं शस्त्रं समादाय पूर्वोक्तविधिना ततः । छित्त्वाछित्त्वा निजांगानि जुहुयाज्जातवेदसि
pradakṣiṇāḥ kṛtāstena puṣpādityasya dhīmatā | tīkṣṇaṃ śastraṃ samādāya pūrvoktavidhinā tataḥ | chittvāchittvā nijāṃgāni juhuyājjātavedasi
Aquele sábio realizou a pradakṣiṇā, a circunvolução reverente, em torno de Puṣpāditya. Depois, tomando uma arma afiada e seguindo o rito antes descrito, cortava repetidas vezes os próprios membros e os oferecia no fogo de Jātavedas (Agni).
Narrator (contextual; within Tīrthamāhātmya narration)
Tirtha: Puṣpāditya
Type: temple
Scene: A dramatic homa scene: the devotee circumambulates a Sun shrine (Puṣpāditya), then stands by a blazing fire, weapon in hand, offering symbolic ‘limbs’ into Agni as an act of total surrender; priests witness in awe.
The narrative underscores unwavering resolve and the gravity of dharma through an extreme act of expiation, framed within devotion to Āditya and Agni.
The verse highlights worship of Puṣpāditya within the Tīrthamāhātmya context; the precise geographical tīrtha name is not explicit in this line.
Pradakṣiṇā (circumambulation) and homa-like offering into Agni (Jātavedas), performed according to a previously stated procedure.