सांप्रतं दानवैः सैन्यमस्माकं विमुखं कृतम् । विध्वस्तं सुनिरुत्साहमक्षमं युद्धकर्मणि
sāṃprataṃ dānavaiḥ sainyamasmākaṃ vimukhaṃ kṛtam | vidhvastaṃ sunirutsāhamakṣamaṃ yuddhakarmaṇi
No presente, os Dānavas fizeram o nosso exército recuar; ele está despedaçado, totalmente sem ânimo, e incapaz de cumprir o labor da guerra.
Devas (collective statement in counsel), led by Bṛhaspati (contextual)
Scene: A battered deva-army in retreat: broken banners, lowered weapons, Indra’s forces dispirited while ominous asura standards rise in the distance.
Acknowledging weakness is the first step toward right remedy; dharma emphasizes truthful assessment followed by seeking higher guidance and protection.
No explicit tīrtha is named in this verse; it is part of the narrative frame within the Tīrthamāhātmya.
None.
Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.
A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.
Read Skanda Purana in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.