कुरु कृत्यानि पुण्यानि समाराधय केशवम् । एतच्चैव चितेः स्थानं त्वदीयं जलपूरितम्
kuru kṛtyāni puṇyāni samārādhaya keśavam | etaccaiva citeḥ sthānaṃ tvadīyaṃ jalapūritam
«Cumpre deveres meritórios e adora bem a Keśava. E este mesmo lugar da pira funerária tornou-se teu, cheio de água».
Devadūta (divine messenger)
After divine vindication, one should continue life in puṇya—active virtue and devotion—rather than mere dramatic proof.
The “citi-sthāna” (pyre-place) miraculously filled with water, forming the core of the tīrtha linked to the sādhvī.
Worship of Keśava and performance of puṇya-kṛtyas (meritorious duties); the water-filled site implies future snāna merit.