Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 20

किं वा केसरलोभेन सिंहेनैव विदारितः । किं भुजंगफणारत्नहारी सर्पविषार्दितः

kiṃ vā kesaralobhena siṃhenaiva vidāritaḥ | kiṃ bhujaṃgaphaṇāratnahārī sarpaviṣārditaḥ

Ou teria sido dilacerado por um leão, cobiçoso de sua juba? Ou teria sido afligido pelo veneno da serpente—ele que rouba as gemas do capuz do nāga?

किम्what?
किम्:
Prashna (Interrogative/प्रश्न)
TypeNoun
Rootkim (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन (interrogative pronoun: neuter, nominative/accusative singular)
वाor
वा:
Sambandha (Particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootvā (अव्यय)
Formविकल्पार्थक-निपात (disjunctive particle: or)
केसरलोभेनby desire for the mane
केसरलोभेन:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootkesara (प्रातिपदिक) + lobha (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (केसरस्य लोभः), पुल्लिङ्ग, तृतीया, एकवचन (instrumental singular)
सिंहेनby a lion
सिंहेन:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootsiṃha (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, तृतीया, एकवचन (instrumental singular)
एवindeed/just
एव:
Sambandha (Particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rooteva (अव्यय)
Formअवधारणार्थक-निपात (emphatic particle)
विदारितःtorn apart
विदारितः:
Karma (Patient/कर्म)
TypeVerb
Rootवि+दृ (धातु) → vidārita (कृदन्त)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (क्त-प्रत्यय), पुल्लिङ्ग, प्रथमा, एकवचन (past passive participle: torn)
किम्what?
किम्:
Prashna (Interrogative/प्रश्न)
TypeNoun
Rootkim (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन (interrogative pronoun)
भुजंगफणारत्नहारी(one) who takes the jewel from a serpent’s hood
भुजंगफणारत्नहारी:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootbhujaṃga (प्रातिपदिक) + phaṇā (प्रातिपदिक) + ratna (प्रातिपदिक) + hārin (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (भुजंगस्य फणायां रत्नं तस्य हारी), पुल्लिङ्ग, प्रथमा, एकवचन (adjectival noun: one who takes/steals)
सर्पविषार्दितःafflicted by snake venom
सर्पविषार्दितः:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootsarpa (प्रातिपदिक) + viṣa (प्रातिपदिक) + ardita (कृदन्त)
Formतत्पुरुष-समास (सर्पस्य विषेण आर्दितः), पुल्लिङ्ग, प्रथमा, एकवचन (afflicted by snake-venom)

Sūta (Lomaharṣaṇa) to the sages (deduced from Māheśvarakhaṇḍa convention)

Tirtha: Kedāra (Kedāranātha kṣetra)

Type: kshetra

Listener: Śaunaka and sages (frame)

Scene: A worried woman imagines her absent husband’s possible deaths: torn by a lion seeking mane, or poisoned after stealing hood-jewels from a serpent; the forest feels ominous and sacred at once.

L
Lion (siṃha)
S
Snake (sarpa)
J
Jewel (ratna)

FAQs

Greed and predatory impulses are portrayed as leading to suffering—either directly (violence) or indirectly (poisonous consequences).

Not named in this verse; it remains within Kedārakhaṇḍa’s sacred narrative environment.

None.