Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 19

तमः स्तोमेन संछन्नाश्चतस्रो विदिशो दिशः । रात्रौ यामद्वयं यातं किं मतंगः समागतः

tamaḥ stomena saṃchannāścatasro vidiśo diśaḥ | rātrau yāmadvayaṃ yātaṃ kiṃ mataṃgaḥ samāgataḥ

As quatro direções ficaram cobertas por densas massas de trevas. Duas vigílias da noite já haviam passado—teria um elefante vindo ao seu encontro?

तमःdarkness
तमः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootतमस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
स्तोमेनby a mass/heap
स्तोमेन:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootस्तोम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, एकवचन
संछन्नाःcovered
संछन्नाः:
Visheshana (विशेषण)
TypeVerb
Rootसम्-छद् (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त (past participle), स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; (दिशः इत्यस्य विशेषणम्)
चतस्रःfour
चतस्रः:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootचतस् (संख्या-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन; संख्या-विशेषण
विदिशःintermediate (directions)
विदिशः:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootविदिश् (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन; विशेषण (diśaḥ इत्यस्य)
दिशःdirections
दिशः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootदिश् (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन
रात्रौat night
रात्रौ:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootरात्रि (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति, एकवचन
यामद्वयम्two watches (of the night)
यामद्वयम्:
Karma (कर्म/extent)
TypeNoun
Rootयाम + द्वय (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; कालपरिमाण (measure of time)
यातम्has passed
यातम्:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootया (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त (past participle), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; ‘elapsed/gone’ (यामद्वयम् इत्यस्य विशेषणम्)
किम्whether?/why?
किम्:
Sambandha (question)
TypeIndeclinable
Rootकिम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formप्रश्नार्थक-अव्यय (interrogative particle)
मतङ्गःMataṅga
मतङ्गः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootमतङ्ग (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; नाम (proper name)
समागतःhas arrived
समागतः:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootसम्-आ-गम् (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त (past participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन

Sūta (Lomaharṣaṇa) to the sages (deduced from Māheśvarakhaṇḍa convention)

Tirtha: Kedāra-kṣetra (contextual)

Type: kshetra

Listener: Ṛṣis (contextual)

Scene: The four directions vanish under thick darkness; time is marked—two yāmas have passed; the woman imagines an elephant encounter in the forest, conjuring a shadowy massive form amid trees.

N
Night watches (yāma)
E
Elephant (mataṅga)

FAQs

It underscores the uncertainty of worldly life and the ever-present possibility of peril—often used to frame karmic outcomes.

Not explicit here; the larger narrative belongs to Kedārakhaṇḍa’s sacred geography.

None.