Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 75

दक्षिणाशां नयेन्नारी स्वप्ने सोऽपि न जीवति । नग्नं क्षपणकं स्वप्ने हसमानं प्रदृश्य च

dakṣiṇāśāṃ nayennārī svapne so'pi na jīvati | nagnaṃ kṣapaṇakaṃ svapne hasamānaṃ pradṛśya ca

Se, em sonho, uma mulher o conduz para o quadrante sul, ele também não viverá. E se, em sonho, vê um asceta nu (kṣapaṇaka) a rir, isso também é um sinal.

dakṣiṇāśāmthe southern direction
dakṣiṇāśām:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootdakṣiṇā + āśā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative) एकवचन; कर्मधारयः—'dakṣiṇā āśā' = southern direction
nayetshould lead
nayet:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootnī (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपद
nārīa woman
nārī:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootnārī (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative) एकवचन
svapnein a dream
svapne:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootsvapna (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative) एकवचन; 'in a dream'
saḥhe
saḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative) एकवचन; demonstrative pronoun
apialso, even
api:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootapi (अव्यय)
Formसम्भावन/समुच्चयार्थक अव्यय (particle: also/even)
nanot
na:
Pratiṣedha (Negation/निषेध)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
Formनिषेधार्थक अव्यय (negation)
jīvatilives, survives
jīvati:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootjīv (धातु)
Formलट् (Present), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपद
nagnamnaked
nagnam:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootnagna (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative) एकवचन; विशेषण
kṣapaṇakama kṣapaṇaka (shaven ascetic)
kṣapaṇakam:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootkṣapaṇaka (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative) एकवचन; (a shaven ascetic/Jain monk)
svapnein a dream
svapne:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootsvapna (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative) एकवचन
hasamānamlaughing
hasamānam:
Karma (Object/कर्म)
TypeVerb
Root√has (धातु)
Formवर्तमान कृदन्त (शतृ/Present active participle), पुंलिङ्ग, द्वितीया एकवचन
pradṛśyahaving seen
pradṛśya:
Purvakala (Prior action/पूर्वकाल)
TypeIndeclinable
Rootpra + √dṛś (धातु)
Formक्त्वान्त अव्यय (gerund/absolutive) = having seen
caand
ca:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक अव्यय (conjunction)

Lomaharṣaṇa (Sūta) to the sages (deduced from Māheśvarakhaṇḍa context)

Scene: A dream: a woman takes the dreamer by the hand and leads him toward the south; elsewhere a naked ascetic (kṣapaṇaka) laughs unsettlingly, signaling the approach of death.

FAQs

Dreams are treated as symbolic indicators; the yogin remains alert and increases spiritual discipline when ominous signs appear.

No tīrtha is mentioned; the content is about mṛtyu-nimittas (death-omens).

No specific rite is prescribed in the verse; it enumerates dream-omens considered inauspicious.