Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 19

दैत्य उवाच । पत्न्यर्थेऽहं करिष्यामि तपो घोरं पितामह । पुत्रार्थमुद्यतश्चाहं यः स्याद्गीर्वाणदर्पहा

daitya uvāca | patnyarthe'haṃ kariṣyāmi tapo ghoraṃ pitāmaha | putrārthamudyataścāhaṃ yaḥ syādgīrvāṇadarpahā

Disse o Daitya: «Pela causa de uma esposa, ó Avô primordial, empreenderei uma austeridade terrível. E estou decidido a obter um filho — aquele que esmagará o orgulho dos deuses.»

दैत्यःthe Daitya
दैत्यः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootदैत्य (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (masc.), प्रथमा (Nominative/1st), एकवचन (singular)
उवाचsaid
उवाच:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलिट् (Perfect), परस्मैपदम्, प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन (singular)
पत्न्यर्थेfor the sake of a wife
पत्न्यर्थे:
Prayojana (Purpose)
TypeNoun
Rootपत्नी (प्रातिपदिक) + अर्थ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (masc.)/नपुंसक (neut.) 'अर्थ' by usage; सप्तमी (Locative/7th), एकवचन (singular); समासः—तत्पुरुष (पत्न्याः अर्थः)
अहम्I
अहम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formप्रथमा (Nominative/1st), एकवचन (singular); सर्वनाम
करिष्यामिI will do/perform
करिष्यामि:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formलृट् (Simple future), परस्मैपदम्, उत्तमपुरुष (1st person), एकवचन (singular)
तपःausterity, penance
तपः:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootतपस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (neut.), द्वितीया (Accusative/2nd), एकवचन (singular)
घोरम्terrible, severe
घोरम्:
Visheshana (Qualifier)
TypeAdjective
Rootघोर (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (neut.), द्वितीया (Accusative/2nd), एकवचन (singular); विशेषण
पितामहO Grandfather (Brahmā)
पितामह:
Sambodhana (Address)
TypeNoun
Rootपितामह (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (masc.), सम्बोधन (Vocative), एकवचन (singular)
पुत्रार्थम्for the sake of a son
पुत्रार्थम्:
Prayojana (Purpose)
TypeIndeclinable
Rootपुत्र (प्रातिपदिक) + अर्थ (प्रातिपदिक)
Formअव्यय (purpose adverbial accusative); समासः—तत्पुरुष (पुत्रस्य अर्थः)
उद्यतःresolved, ready
उद्यतः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootउद् (उपसर्ग) + यत (धातु)
Formभूतकृदन्त (क्त/Past passive participle used adjectivally), पुंलिङ्ग (masc.), प्रथमा (Nominative/1st), एकवचन (singular)
and
:
Conjunction
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय (conjunction)
अहम्I
अहम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formप्रथमा (Nominative/1st), एकवचन (singular); सर्वनाम
यःwho
यः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (masc.), प्रथमा (Nominative/1st), एकवचन (singular); सम्बन्धक (relative pronoun)
स्यात्may be / would be
स्यात्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootअस् (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), परस्मैपदम्, प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन (singular)
गीर्वाणदर्पहाslayer of the pride of the gods
गीर्वाणदर्पहा:
Karta/Predicate-noun
TypeNoun
Rootगीर्वाण (प्रातिपदिक) + दर्प (प्रातिपदिक) + हन् (धातु)
Formपुंलिङ्ग (masc.), प्रथमा (Nominative/1st), एकवचन (singular); समासः—तत्पुरुष (गीर्वाणानां दर्पं हन्ति इति)

Daitya (the demon king, i.e., Tāraka-to-be’s father in the narrative context)

Scene: The Daitya, hands folded, declares his intent: fierce tapas for a wife and for a son who will humble the gods; Brahmā listens, the air charged with impending cosmic tension.

B
Brahmā
D
Daitya
D
Devas (Gīrvāṇas)

FAQs

Austerity (tapas) amplifies intention; therefore dharma warns that power sought for pride and domination leads to conflict and downfall.

No tīrtha is referenced; the focus is on tapas and boon-seeking in the Kaumārikākhaṇḍa storyline.

Tapas (severe austerity) is stated as the means, but no specific vrata, mantra, or pilgrimage rite is detailed.