Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Kashi Khanda, Shloka 2

स्कंद उवाच । शृण्वगस्त्य कथां पुण्यां कथ्यमानां मयाधुना । वाराणस्येकविषयामशेषाघौघनाशिनीम्

skaṃda uvāca | śṛṇvagastya kathāṃ puṇyāṃ kathyamānāṃ mayādhunā | vārāṇasyekaviṣayāmaśeṣāghaughanāśinīm

Skanda disse: «Ouve, ó Agastya, este relato sagrado que agora te narro—centrado somente em Vārāṇasī—que destrói por completo a torrente de pecados.»

स्कन्दःSkanda
स्कन्दः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootस्कन्द (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन; वक्ता
उवाचsaid
उवाच:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलिट् (perfect), परस्मैपद, प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन
शृणुhear
शृणु:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootश्रु (धातु)
Formलोट् (imperative), परस्मैपद, मध्यमपुरुष (2nd person), एकवचन
अगस्त्यO Agastya
अगस्त्य:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootअगस्त्य (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (8th/vocative), एकवचन
कथाम्story
कथाम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootकथा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन; कर्म
पुण्याम्holy, meritorious
पुण्याम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootपुण्य (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन; विशेषण (कथाम्)
कथ्यमानाम्being narrated
कथ्यमानाम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeVerb
Rootकथ् (धातु)
Formवर्तमानकाले कर्मणि शानच्/मानच्-प्रत्यय (present passive participle), स्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; विशेषण (कथाम्)
मयाby me
मया:
Karana (Agent-instrumental/करण)
TypeNoun
Rootअहम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/तृतीया), एकवचन; करण/कर्तृ-निर्देश (agent in passive sense)
अधुनाnow
अधुना:
Kriya-visheshana (Temporal adverb/कालवाचक)
TypeIndeclinable
Rootअधुना (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्यय (adverb of time: now)
वाराणस्येकविषयाम्having Vārāṇasī as its sole subject
वाराणस्येकविषयाम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootवाराणसी + एक + विषय (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन; समासः षष्ठी-तत्पुरुष (वाराणस्याः विषयः) + द्विगु/कर्मधारय-भाव (एकविषया); विशेषण (कथाम्)
अशेषाघौघनाशिनीम्destroyer of the flood of all sins
अशेषाघौघनाशिनीम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootअशेष + अघ + ओघ + नाशिनी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन; समासः तत्पुरुष (अशेषाणाम् अघानाम् ओघः—अघौघः; तस्य नाशिनी); विशेषण (कथाम्)

Skanda

Tirtha: Vārāṇasī (Kāśī)

Type: kshetra

Listener: Agastya

Scene: Skanda begins a luminous discourse to Agastya: the city of Vārāṇasī appears as a radiant sacred landscape—Viśvanātha’s presence implied—while dark waves symbolizing sins dissolve into light.

S
Skanda
A
Agastya
V
Vārāṇasī (Kāśī)

FAQs

Kāśī-kathā is presented as a purifying practice: attentive listening to the city’s māhātmya is itself a means of removing sin.

Vārāṇasī/Kāśī—explicitly stated as the sole focus of the account.

Śravaṇa (listening) to the sacred narrative with receptivity is implied as the practice.