Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Kashi Khanda, Shloka 26

ये त्वांनमंति करुणामय दिव्य मूर्ते सर्वैनसामपि भुवो भुविमुक्तिभाजः । तेषां सदैव हरसीहमहोपसर्गान्स्वर्गापवर्गमपि संप्रददासि तेभ्यः

ye tvāṃnamaṃti karuṇāmaya divya mūrte sarvainasāmapi bhuvo bhuvimuktibhājaḥ | teṣāṃ sadaiva harasīhamahopasargānsvargāpavargamapi saṃpradadāsi tebhyaḥ

Ó compassivo de forma divina: os que se prostram diante de Ti, ainda que carregados de todos os pecados, tornam-se dignos da libertação enquanto permanecem na terra. Tu sempre afastas deles as grandes aflições e lhes concedes tanto o céu quanto a libertação final.

yethose who
ye:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootyad (प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम (pronoun), पुल्लिङ्ग, प्रथमा (1st case), बहुवचन
tvāmyou
tvām:
Karman (Object/कर्म)
TypeNoun
Roottvad (प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम (pronoun), द्वितीया (2nd case), एकवचन
namantibow (to), salute
namanti:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootnam (धातु)
Formलट् (present), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, बहुवचन
karuṇāmayaO compassionate one
karuṇāmaya:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeAdjective
Rootkaruṇā (प्रातिपदिक) + maya (प्रत्यय/प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (करुणा-मय = compassion-full), पुं/नपुं/स्त्री—सम्बोधन (vocative) एकवचन; अत्र सम्बोधनः
divyadivine
divya:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeAdjective
Rootdivya (प्रातिपदिक)
Formसम्बोधन (vocative), एकवचन; विशेषणम्
mūrteO embodied form
mūrte:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootmūrti (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सम्बोधन (vocative), एकवचन
sarvaall
sarva:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeAdjective
Rootsarva (प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (6th case), बहुवचन; विशेषणम् (encompassed in compound with enasām)
enasāmof sins
enasām:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootenas (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, षष्ठी (6th case), बहुवचन
apieven, also
api:
Avyaya (Particle/निपात)
TypeIndeclinable
Rootapi (अव्यय)
Formनिपात (particle), समुच्चय/अपि-भाव
bhuvaḥof the earth/world
bhuvaḥ:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootbhū (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, षष्ठी (6th case), एकवचन (भुवः = of the earth/world)
bhuvion earth
bhuvi:
Adhikarana (Locus/अधिकरण)
TypeNoun
Rootbhū (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सप्तमी (7th case), एकवचन
muktiliberation
mukti:
TypeNoun
Rootmukti (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रातिपदिक (समासाङ्ग)
bhājaḥpartakers of liberation (while on earth)
bhājaḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootbhāj (प्रातिपदिक/कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (भुवि-मुक्ति-भाजः = on-earth-liberation-sharers), पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st case), बहुवचन
teṣāmof them
teṣām:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Roottad (प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, षष्ठी (6th case), बहुवचन
sadāalways
sadā:
Kriya-viseshana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootsadā (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्यय (adverb of time)
evaindeed
eva:
Avyaya (Particle/निपात)
TypeIndeclinable
Rooteva (अव्यय)
Formनिपात (emphatic particle)
harasiyou remove
harasi:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Roothṛ (धातु)
Formलट् (present), परस्मैपद, मध्यमपुरुष, एकवचन
ihahere
iha:
Kriya-viseshana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootiha (अव्यय)
Formदेशवाचक-अव्यय (adverb of place)
mahāgreat
mahā:
TypeAdjective
Rootmahā (प्रातिपदिक)
Formसमासाङ्ग (in mahā-upasargān), विशेषणम्
upasargāngreat calamities/afflictions
upasargān:
Karman (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootupasarga (प्रातिपदिक)
Formकर्मधारय-समास (महान् उपसर्गः), पुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd case), बहुवचन
svargaheaven
svarga:
TypeNoun
Rootsvarga (प्रातिपदिक)
Formसमासाङ्ग (in svarga-apavargam)
apavargamheaven and liberation
apavargam:
Karman (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootapavarga (प्रातिपदिक)
Formद्वन्द्व-समास (स्वर्ग-अपवर्गम्), पुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd case), एकवचन
apialso
api:
Avyaya (Particle/निपात)
TypeIndeclinable
Rootapi (अव्यय)
Formनिपात (particle)
saṃpradadāsiyou bestow
saṃpradadāsi:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootpra+√dā (धातु)
Formलट् (present), परस्मैपद, मध्यमपुरुष, एकवचन; उपसर्गः सम्+प्र
tebhyaḥto them
tebhyaḥ:
Sampradana (Recipient/सम्प्रदान)
TypeNoun
Roottad (प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, चतुर्थी (4th case), बहुवचन

Skanda (deduced; Kāśīkhaṇḍa commonly Skanda speaking to Agastya)

Tirtha: Kāśī / Avimukta-kṣetra

Type: kshetra

Scene: A compassionate divine form in Kāśī receives devotees bowing with folded hands; dark clouds of ‘sins’ dissolve into light; afflictions (disease, fear, obstacles) retreat; in the background, the Gaṅgā ghāṭs and a luminous path rising toward svarga and then dissolving into serene mokṣa-light.

G
Gaṇeśa

FAQs

Sincere surrender to Gaṇeśa brings purification, relief from suffering, and the twin fruits of svarga and mokṣa.

Kāśī is the implied sacred setting; the promise of ‘bhuvi-mukti’ resonates with Kāśī’s reputation as a mokṣa-kṣetra.

Namaskāra (bowing) is the explicit act; the verse suggests devotional surrender rather than a detailed vrata.