राजोवाच । द्विजवर्यो भवानेकः प्रतिभातीति निश्चितम् । यथातत्त्ववती ते धीर्न तथान्यस्य मे मतिः
rājovāca | dvijavaryo bhavānekaḥ pratibhātīti niścitam | yathātattvavatī te dhīrna tathānyasya me matiḥ
Disse o Rei: «Ó melhor dos duas-vezes-nascidos, é certo para mim que só tu és verdadeiramente perspicaz. Teu intelecto está firmado na realidade tal como é; não tenho tal opinião de nenhum outro».
Rājā (King)
Tirtha: Kāśī
Type: kshetra
Listener: Brāhmaṇa (vipra), addressed as dvijavarya
Scene: A king, hands folded, addresses a serene brāhmaṇa-sage seated calmly, indicating the start of a sacred discourse in Kāśī’s atmosphere.
True discernment (tattva-jñāna) is honored, and humility before wise brāhmaṇas is upheld as dharma.
The broader setting is Kāśī (Vārāṇasī) in the Kāśī Khaṇḍa, though this verse itself is part of a dialogue rather than direct tīrtha praise.
No explicit ritual is prescribed in this verse.