Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Kashi Khanda, Shloka 27

न मे श्रमो वृथा जातो ब्रुवतस्ते पुरः कथाम् । इत्यगस्तिं समाभाष्य पुनः प्राह षडाननः

na me śramo vṛthā jāto bruvataste puraḥ kathām | ityagastiṃ samābhāṣya punaḥ prāha ṣaḍānanaḥ

“Meu esforço não foi em vão, pois narrei esta história na tua presença.” Assim falando a Agastya, Ṣaḍānana (Skanda) tornou a dizer.

nanot
na:
Sambandha (Discourse/particle)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
Formनिषेधार्थक-अव्यय (negative particle)
meof me / my
me:
Sambandha (Possessor/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootasmad (प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, षष्ठी (6th/Genitive), एकवचन; enclitic form ‘मे’
śramaḥeffort, exertion
śramaḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootśrama (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
vṛthāin vain
vṛthā:
Kriya-visheshaṇa (Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootvṛthā (अव्यय)
Formक्रियाविशेषण-अव्यय (adverb)
jātaḥhas become / occurred
jātaḥ:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootjan (धातु) + jāta (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formभूतकृदन्त (क्त), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; ‘जन्’ धातोः—‘become/occurred’ (predicative to śramaḥ)
bruvataḥof (you) speaking
bruvataḥ:
Sambandha (Genitive relation)
TypeAdjective
Rootbrū (धातु) + bruvat (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formवर्तमानकृदन्त (शतृ), षष्ठी (6th/Genitive), एकवचन; ‘speaking’—qualifies ‘te’ (your speaking)
teyour
te:
Sambandha (Possessor/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootyusmad (प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, षष्ठी (6th/Genitive), एकवचन; enclitic ‘ते’
puraḥin front
puraḥ:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootpuraḥ (अव्यय)
Formदेशवाचक-अव्यय (adverb of place)
kathāmstory, account
kathām:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootkathā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
itithus
iti:
Sambandha (Discourse marker)
TypeIndeclinable
Rootiti (अव्यय)
Formउद्धरणसूचक-अव्यय (quotative particle)
agastiṃAgastya
agastiṃ:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootagasti (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
samābhāṣyahaving addressed
samābhāṣya:
Purvakala-kriya (Prior action)
TypeIndeclinable
Rootsam-ā-√bhāṣ (धातु)
Formक्त्वान्त-अव्यय (absolutive/gerund); ‘having addressed/spoken to’
punaḥagain
punaḥ:
Kriya-visheshaṇa (Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootpunaḥ (अव्यय)
Formकाल/पुनरावृत्ति-वाचक-अव्यय (adverb)
prāhasaid
prāha:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootpra-√ah (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपद
ṣaḍānanaḥthe six-faced one (Skanda)
ṣaḍānanaḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootṣaṭ (संख्या) + ānana (प्रातिपदिक)
Formबहुव्रीहि-समास; पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; ‘he whose faces are six’

Skanda (Ṣaḍānana)

Tirtha: Kāśī (Avimukta-kṣetra)

Type: kshetra

Listener: Agastya

Scene: Skanda (Ṣaḍānana) addresses Ṛṣi Agastya in a calm teaching setting, signaling continuation of the Kāśī narrative.

S
Skanda
A
Agastya

FAQs

Sacred teaching becomes fruitful when transmitted in a worthy disciple’s presence; the Purāṇic dialogue itself is a vehicle of merit.

Kāśī (Vārāṇasī), in the context of Satīśvara-liṅga’s greatness.

None explicitly; it frames the continuation of the māhātmya narration.