येषां हृदि सदैवास्ते काशीत्वाशीविषां गद । संसाराशीविषविषं न तेषां प्रभवेत्क्वचित्
yeṣāṃ hṛdi sadaivāste kāśītvāśīviṣāṃ gada | saṃsārāśīviṣaviṣaṃ na teṣāṃ prabhavetkvacit
Ó sábio, para aqueles em cujo coração habita sempre a ‘kāśītva’—como antídoto ao veneno de serpente—o veneno do saṃsāra, semelhante a esse veneno, jamais prevalece sobre eles em tempo algum.
Skanda (deduced, Kāśīkhaṇḍa context: Skanda to Agastya)
Tirtha: Kāśī (internalized Avimukta)
Type: kshetra
Listener: ‘O sage’ addressed (gade) indicates a ṛṣi is being spoken to; exact names not provided in the excerpt.
Scene: A sage addresses a listener; within a devotee’s heart-lotus shines the word ‘Kāśī’ as a luminous gem, while a dark serpent labeled ‘Saṃsāra’ recoils, its venom rendered harmless.
Sustained inner remembrance of Kāśī is portrayed as a powerful antidote to the suffering and bondage of saṃsāra.
Kāśī (Vārāṇasī), praised not only as a place but as a transformative spiritual power held in the heart.
Implicitly, constant remembrance (smaraṇa) of Kāśī; no external rite is specified in this verse.