Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Kashi Khanda, Shloka 34

सूर्य आत्मास्य जगतो वेदेषु परिपठ्यते । स एव चेज्वालयिता को नस्त्राता भवेदिह

sūrya ātmāsya jagato vedeṣu paripaṭhyate | sa eva cejvālayitā ko nastrātā bhavediha

Nos Vedas recita-se que o Sol é o próprio Si deste mundo. Se ele mesmo se tornar aquele que incendeia tudo, quem aqui poderia ser nosso protetor?

सूर्यःthe Sun
सूर्यः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootसूर्य (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (1st/Nominative), एकवचन
आत्माthe self (soul)
आत्मा:
Pradhana-kartṛ-sāmānādhikaraṇya (समानााधिकरण/Predicate)
TypeNoun
Rootआत्मन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (1st/Nominative), एकवचन; विधेय (predicate nominative)
अस्यof this
अस्य:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive relation)
TypeNoun
Rootइदम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति (6th/Genitive), एकवचन
जगतःof the world
जगतः:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive relation)
TypeNoun
Rootजगत् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति (6th/Genitive), एकवचन
वेदेषुin the Vedas
वेदेषु:
Adhikarana (अधिकरण/Location)
TypeNoun
Rootवेद (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (7th/Locative), बहुवचन
परिपठ्यतेis recited/mentioned
परिपठ्यते:
Kriya (क्रिया/Verb)
TypeVerb
Rootपरि√पठ् (धातु)
Formलट्-लकार (Present), प्रथम-पुरुष (3rd person), एकवचन; कर्मणि-प्रयोग (Passive)
सःhe/that (Sun)
सः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (1st/Nominative), एकवचन
एवindeed
एव:
Sambandha-bodhaka (सम्बन्ध/Emphasis)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formनिपात (particle/emphatic)
and
:
Samuccaya (समुच्चय/Connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-बोधक अव्यय (conjunction)
इज्वालयिताthe kindler/illuminator
इज्वालयिता:
Pradhana-kartṛ-sāmānādhikaraṇya (समानााधिकरण/Predicate)
TypeNoun
Rootइज्वालयितृ (प्रातिपदिक; कर्तृवाचक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (1st/Nominative), एकवचन; कर्तृवाचक-नाम (agent noun)
कःwho
कः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootकिम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (1st/Nominative), एकवचन; प्रश्नवाचक (interrogative)
नःof us / our
नः:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive relation)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-विभक्ति (6th/Genitive), बहुवचन; एन्क्लिटिक रूप
त्राताsaviour
त्राता:
Pradhana-kartṛ-sāmānādhikaraṇya (समानााधिकरण/Predicate)
TypeNoun
Rootत्रातृ (प्रातिपदिक; कर्तृवाचक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (1st/Nominative), एकवचन; कर्तृवाचक-नाम (saviour)
भवेत्would be
भवेत्:
Kriya (क्रिया/Verb)
TypeVerb
Root√भू (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथम-पुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपद
इहhere
इह:
Adhikarana (अधिकरण/Location)
TypeIndeclinable
Rootइह (अव्यय)
Formदेशवाचक अव्यय (adverb of place)

Skanda (deduced: Kāśī Khaṇḍa commonly Skanda → Agastya)

Tirtha: Kāśī-kṣetra (Viśveśvara-kshetra)

Type: kshetra

Listener: Śaunaka and other ṛṣis at Naimiṣāraṇya (traditional)

Scene: A darkened, fearful world looks up to a blazing, potentially destructive Sun; sages and citizens in Kāśī gesture in alarm, questioning who can protect if the cosmic eye itself burns.

S
Sūrya
V
Veda

FAQs

The Sun is upheld as life-sustaining and world-ensouling; if the sustainer turns destructive, refuge must be sought in the supreme governance of Īśvara.

No single tīrtha is named; the verse is a doctrinal statement embedded in the Kāśī Khaṇḍa’s narrative setting.

None; the verse appeals to Vedic testimony and existential dependence on the Sun.