आलुलोके महालिंगं वैकुंठपरमेष्ठिनोः । महाहमहमिकायां प्रादुरास यदादितः
āluloke mahāliṃgaṃ vaikuṃṭhaparameṣṭhinoḥ | mahāhamahamikāyāṃ prādurāsa yadāditaḥ
Ele contemplou o grande Liṅga, que primeiro se manifestara na poderosa disputa do “eu, eu” (orgulho) entre o Senhor de Vaikuṇṭha e o Parameṣṭhin (Brahmā).
Skanda
Tirtha: Mahāliṅga / Viśveśvara-liṅga (Kāśī)
Type: temple
Scene: Śiva beholds the Mahāliṅga—an axis of presence recalling the primordial liṅgodbhava: a towering, luminous liṅga/pillar, with subtle echoes of Viṣṇu and Brahmā’s humbled forms at the periphery, the ‘ahaṃ-ahaṃ’ contest dissolved into silence.
Divine revelation (the Liṅga) subdues ego and rivalry; the Supreme transcends status-claims and becomes the true object of worship.
Kāśī-kṣetra through the presence/vision of the Mahāliṅga, tying the site to a cosmic theophany.
No explicit ritual is given; the verse emphasizes darśana (beholding) of the Mahāliṅga.