Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Avanti Khanda, Shloka 29

देवस्य सन्निधौ भूत्वा वर्णयामासुरुत्तमम् । इदं तीर्थं तु देवेश गयातीर्थेन ते समम्

devasya sannidhau bhūtvā varṇayāmāsuruttamam | idaṃ tīrthaṃ tu deveśa gayātīrthena te samam

Na própria presença do Senhor, eles proclamaram a glória suprema: «Ó Senhor dos deuses, este tīrtha é igual em mérito ao célebre Gayā-tīrtha».

देवस्यof the god
देवस्य:
Sambandha (Genitive relation)
TypeNoun
Rootदेव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे षष्ठी (6th/Genitive) एकवचनम्
सन्निधौin the presence
सन्निधौ:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootसन्निधि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे सप्तमी (7th/Locative) एकवचनम्
भूत्वाhaving been
भूत्वा:
Purvakala-kriya (Prior action)
TypeVerb
Rootभू (धातु)
Formक्त्वान्त-अव्ययम् (gerund); 'having become/being'
वर्णयामासुःthey described, they praised
वर्णयामासुः:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootवर्णय् (धातु; √वर्ण् caus.)
Formलिट्-लकारः (Perfect), प्रथमपुरुषः (3rd), बहुवचनम्; परस्मैपदम्
उत्तमम्excellent, supreme
उत्तमम्:
Karma (Object-qualifier)
TypeAdjective
Rootउत्तम (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे द्वितीया (2nd/Accusative) एकवचनम्; विशेषणम् (कर्मपदस्य)
इदम्this
इदम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootइदम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd) एकवचनम्; निर्देश-सर्वनाम
तीर्थम्sacred place
तीर्थम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootतीर्थ (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd) एकवचनम्
तुindeed
तु:
Sambandha (Discourse particle)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formअव्ययम्; निपातः
देवेशO Lord of gods
देवेश:
Sambodhana (Address)
TypeNoun
Rootदेवेश (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे सम्बोधन (Vocative) एकवचनम्; समासः—देव + ईश (षष्ठी-तत्पुरुषः: 'देवानाम् ईशः')
गयातीर्थेनwith/compared to the Gayā-tīrtha
गयातीर्थेन:
Karana (Instrument/Standard of comparison)
TypeNoun
Rootगया + तीर्थ (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे तृतीया (3rd/Instrumental) एकवचनम्; समासः—गया + तीर्थ (षष्ठी-तत्पुरुषः: 'गयायाः तीर्थम्')
तेto you
ते:
Sampradana (Recipient/सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे चतुर्थी (4th/Dative) एकवचनम्; 'to you'
समम्equal
समम्:
Karma (Predicate/Complement)
TypeAdjective
Rootसम (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd) एकवचनम्; तुल्यवाचक-विशेषणम्

Deductively: a Purāṇic narrator (likely Sūta/Lomaharṣaṇa) recounting the māhātmya within Revā Khaṇḍa

Tirtha: Revā-khaṇḍa tīrtha proclaimed ‘Gayā-tīrtha-sama’

Type: kshetra

Scene: A divine assembly: devas stand before the Lord at the tīrtha, offering formal praise; the river/confluence glows behind, and the words ‘equal to Gayā’ are visually suggested through symbolic offerings to ancestors (tilodaka) or a faint Gayā silhouette motif.

D
Deveśa (Lord of gods)
G
Gayā-tīrtha

FAQs

A tīrtha becomes supremely transformative when honored in the Lord’s presence and understood as equal in merit to renowned pilgrimage centers.

A Revā Khaṇḍa tīrtha in the Narmadā sacred geography, explicitly compared to Gayā-tīrtha in sanctity.

No direct ritual is prescribed here; the verse focuses on praise (stuti/varṇana) and the tīrtha’s equivalence in merit.