Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Avanti Khanda, Shloka 39

चिन्तयामास देवेशो ह्यन्धकोऽयं न संशयः । उपायं चिन्तयामास येनासौ वध्यते क्षणात्

cintayāmāsa deveśo hyandhako'yaṃ na saṃśayaḥ | upāyaṃ cintayāmāsa yenāsau vadhyate kṣaṇāt

O Senhor dos Devas refletiu: «Este é Andhaka; não há dúvida.» Então ponderou um meio pelo qual aquele inimigo pudesse ser morto num instante.

चिन्तयामासpondered/thought
चिन्तयामास:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootचिन्त् (धातु) + यामास (लिट्-परिप्रयोग)
Formलिट्-लकार (Periphrastic perfect), प्रथम-पुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपद
देवेशःlord of the gods
देवेशः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootदेवेश (प्रातिपदिक; देव + ईश)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative), एकवचन
हिindeed
हि:
Sambandha/Emphasis
TypeIndeclinable
Rootहि (अव्यय)
Formनिपात (emphatic particle)
अन्धकःAndhaka
अन्धकः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootअन्धक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
अयम्this (one)
अयम्:
Visheshya (Apposition)
TypeNoun
Rootइदम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
no/not
:
Nishedha (Negation)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेध-अव्यय (negation particle)
संशयःdoubt
संशयः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootसंशय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
उपायम्means, strategy
उपायम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootउपाय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative), एकवचन
चिन्तयामासpondered
चिन्तयामास:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootचिन्त् (धातु) + यामास (लिट्-परिप्रयोग)
Formलिट्-लकार (Periphrastic perfect), प्रथम-पुरुष, एकवचन; परस्मैपद
येनby which
येन:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसकलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (Instrumental), एकवचन
असौthat one (he)
असौ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootअसद्/अदस् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
वध्यतेis killed/can be slain
वध्यते:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootवध् (धातु)
Formलट्-लकार (Present), प्रथम-पुरुष (3rd person), एकवचन; आत्मनेपद; कर्मणि-प्रयोग (passive)
क्षणात्in an instant
क्षणात्:
Apadana (Source/Time-from)
TypeNoun
Rootक्षण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, पञ्चमी-विभक्ति (Ablative), एकवचन; अव्ययीभावार्थे (in sense ‘instantly/from a moment’)

Narrator (Sūta/Lomaharṣaṇa tradition)

Scene: Śiva, lord of devas, pauses in thought: he recognizes the intruder as Andhaka and contemplates a swift method to destroy him instantly; the moment is quiet but charged with power.

A
Andhaka
D
Deveśa (Śiva as Lord of Devas)

FAQs

Divine power is joined with discerning strategy—dharma is protected not only by might but also by wise means.

In this verse the focus is the Andhaka conflict narrative within Revā Khaṇḍa; no single tīrtha is explicitly praised in this line.

None; the verse describes deliberation and resolve in the context of dharmic battle.