Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Avanti Khanda, Shloka 37

सर्वं किंशुकपर्णाभं प्रज्वलच्चैव दृश्यते । गृहाद्गृहं तदा गन्तुं नैव धूमेन शक्यते

sarvaṃ kiṃśukaparṇābhaṃ prajvalaccaiva dṛśyate | gṛhādgṛhaṃ tadā gantuṃ naiva dhūmena śakyate

Tudo parecia em chamas, vermelho como as folhas da árvore kiṃśuka. Então, por causa da fumaça, nem mesmo era possível ir de casa em casa.

sarvameverything
sarvam:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootsarva (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter), प्रथमा (Nominative/1st), एकवचन (Singular)
kiṃśuka-parṇa-ābhamhaving the look of kiṃśuka leaves (reddish)
kiṃśuka-parṇa-ābham:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootkiṃśuka + parṇa + ābha (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुषसमास (descriptive: ‘having the appearance of kiṃśuka-leaves’); नपुंसकलिङ्ग (Neuter), प्रथमा/द्वितीया (Nom./Acc.), एकवचन (Singular); विशेषण
prajvalatblazing
prajvalat:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootpra-√jval (कृदन्त)
Formवर्तमानकृदन्त (present participle), नपुंसकलिङ्ग (Neuter), प्रथमा/द्वितीया (Nom./Acc.), एकवचन (Singular); विशेषण
caand
ca:
Sambandha (Connector)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चयबोधक (conjunction)
evaindeed, just
eva:
Sambandha (Emphasis)
TypeIndeclinable
Rooteva (अव्यय)
Formअव्यय; अवधारणार्थक (emphatic particle)
dṛśyateis seen, appears
dṛśyate:
Kriya (Verb/क्रिया)
TypeVerb
Root√dṛś (धातु)
Formलट् (Present), आत्मनेपद, प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन (Singular); कर्मणि प्रयोग (passive sense)
gṛhātfrom a house
gṛhāt:
Apadana (Source/अपादान)
TypeNoun
Rootgṛha (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter), पञ्चमी (Ablative/5th), एकवचन (Singular)
gṛhamto a house
gṛham:
Karma (Goal/Object/कर्म)
TypeNoun
Rootgṛha (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter), द्वितीया (Accusative/2nd), एकवचन (Singular)
tadāthen
tadā:
Kala (Time/काल)
TypeIndeclinable
Roottadā (अव्यय)
Formअव्यय; कालवाचक क्रियाविशेषण (adverb of time)
gantumto go
gantum:
Prayojana (Purpose/प्रयोजन)
TypeVerb
Root√gam (धातु)
Formतुमुन्-प्रत्ययान्त (infinitive), अव्ययभाव (indeclinable verbal)
nanot
na:
Sambandha (Negation)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
Formअव्यय; निषेध (negation particle)
evaat all, indeed
eva:
Sambandha (Emphasis)
TypeIndeclinable
Rooteva (अव्यय)
Formअव्यय; अवधारणार्थक (emphatic particle)
dhūmenaby smoke
dhūmena:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootdhūma (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), तृतीया (Instrumental/3rd), एकवचन (Singular)
śakyateis possible
śakyate:
Kriya (Verb/क्रिया)
TypeVerb
Root√śak (धातु)
Formलट् (Present), आत्मनेपद, प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन (Singular); कर्मणि/भावे प्रयोग (impersonal/passive: ‘it is possible’)

Sūta (Lomaharṣaṇa) (deduced: Āvantya-khaṇḍa narrative style)

Scene: A city turned uniformly crimson like kiṃśuka blossoms; thick smoke forms walls between houses; silhouettes of people grope and stumble, unable to see paths.

K
Kiṃśuka (tree)
S
Smoke (Dhūma)
H
Houses (Gṛha)

FAQs

When destruction born of adharma ripens, confusion and helplessness spread; only refuge in the divine can transcend such suffocation.

No tīrtha is named in this verse; it is part of the Tripura-dāha narration within the Revā-khaṇḍa.

None.