Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Avanti Khanda, Shloka 3

सर्वेषामेव रत्नानां काञ्चनं रत्नमुत्तमम् । अग्नितेजःसमुद्भूतं तेन तत्परमं भुवि

sarveṣāmeva ratnānāṃ kāñcanaṃ ratnamuttamam | agnitejaḥsamudbhūtaṃ tena tatparamaṃ bhuvi

Entre todas as gemas preciosas, o ouro é a joia suprema. Nascido do resplendor do fogo, é, portanto, supremo na terra.

सर्वेषाम्of all
सर्वेषाम्:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootसर्व (प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसकलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति (Genitive/6th), बहुवचन (Plural)
एवindeed
एव:
Avadharana (Emphasis)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअव्यय; अवधारण (emphatic particle: indeed/only)
रत्नानाम्of gems
रत्नानाम्:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootरत्न (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति (Genitive/6th), बहुवचन (Plural)
काञ्चनम्gold
काञ्चनम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootकाञ्चन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (Singular)
रत्नम्a gem
रत्नम्:
Pratijna/Predicate (Vidheyabhava)
TypeNoun
Rootरत्न (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (Singular); विधेय-नाम (predicate nominative)
उत्तमम्the best
उत्तमम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootउत्तम (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; ‘रत्नम्’ इत्यस्य विशेषणम्
अग्नितेजःसमुद्भूतम्arisen from the fire’s brilliance
अग्नितेजःसमुद्भूतम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootअग्नि + तेजस् + सम् + उद् + भू (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; क्त-प्रत्ययान्त भूतकर्मणि कृदन्त (PPP) ‘समुद्भूत’; पूर्वपद-समासः (अग्नितेजः = अग्नेः तेजः) तत्पुरुष, ततः ‘अग्नितेजः’ + ‘समुद्भूत’ इति समासः
तेनtherefore, by that
तेन:
Hetu/Karana (Cause/Instrument)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसकलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (Instrumental/3rd), एकवचन (Singular)
तत्that
तत्:
Anaphora (Reference)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया-विभक्ति (Nom/Acc), एकवचन; ‘काञ्चनम्’ प्रति निर्देशः
परमम्supreme
परमम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootपरम (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; ‘तत्/काञ्चनम्’ इत्यस्य विशेषणम्
भुविon earth, in the world
भुवि:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootभू (प्रातिपदिक: भुव्/भू)
Formस्त्रीलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (Locative/7th), एकवचन (Singular)

Mārkaṇḍeya (deduced)

Listener: Mahīpati (king)

Scene: A symbolic tableau: gold emerging from a stylized fire-flame, radiating purity; Mārkaṇḍeya explains to the king with a gesture toward the flame and a gold ornament.

A
Agni (fire)
G
Gold (kāñcana)

FAQs

The worth of a gift is also measured by its purity and excellence; gold is upheld as a supreme charitable offering.

The verse supports the tīrtha-context of Revā-khaṇḍa by explaining why gold-dāna at such a place is especially meritorious.

No new ritual is added here; it provides the theological rationale for offering gold as dāna.