मा भैषीर्वत्स वत्सेति मृत्युस्तव न विद्यते । महादेवप्रसादेन न मृत्युस्ते ममापि च
mā bhaiṣīrvatsa vatseti mṛtyustava na vidyate | mahādevaprasādena na mṛtyuste mamāpi ca
«Não temas, meu filho, meu filho; para ti não existe morte. Pela graça de Mahādeva, não há morte para ti — nem para mim também».
Revā/Narmadā (Goddess, later identified as Viśvarūpā Maheśvarī)
Tirtha: Revā (Narmadā)
Type: kshetra
Listener: First-person narrator (addressed as ‘vatsa’)
Scene: The divine cow speaks tenderly, repeating ‘my child’; a calm aura surrounds both; the ocean/river quiets; Mahādeva’s presence is implied as a radiant liṅga or distant Śiva form blessing the scene.
Taking refuge in Śiva’s grace removes existential fear; divine protection is portrayed as stronger than death itself.
Revā/Narmadā is implicitly glorified as a Śaiva-empowered tīrtha acting through Mahādeva’s prasāda.
No explicit rite is stated; the verse emphasizes śaraṇāgati (seeking refuge) grounded in Mahādeva’s grace.