त्वया चात्र सदा देवि स्थातव्यं तीर्थसन्निधौ मार्कण्डेय उवाच । एवं भविष्यतीत्युक्त्वा देवी देवैरभिष्टुता
tvayā cātra sadā devi sthātavyaṃ tīrthasannidhau mārkaṇḍeya uvāca | evaṃ bhaviṣyatītyuktvā devī devairabhiṣṭutā
“E tu, ó Devī, deves permanecer aqui para sempre, junto a este tīrtha sagrado.” Disse Mārkaṇḍeya: Tendo ela respondido: “Assim será”, a Deusa—louvada pelos deuses—(aceitou o encargo).
Mārkaṇḍeya (narrator)
Tirtha: Revā-tīrtha (Devī-sannidhi)
Type: ghat
Listener: Nṛpa-śreṣṭha (best of kings)
Scene: A vow-like request that the Goddess remain by the sacred ford; Mārkaṇḍeya narrates as gods praise her; Devī assents.
A tīrtha becomes spiritually potent when the Divine is invoked to abide there as a living presence and protector.
A tīrtha within the Revā-khaṇḍa context, where the Goddess is asked to remain in perpetual proximity.
No explicit rite is detailed here; it establishes the Goddess’s perpetual residence at the tīrtha (a basis for later worship and snāna).
Read Skanda Purana in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.