आत्मदुःखात्परं दुःखं न जानासि कुलाधमे । तेन वाक्येन घोरेण शाण्डिली विमनाभवत्
ātmaduḥkhātparaṃ duḥkhaṃ na jānāsi kulādhame | tena vākyena ghoreṇa śāṇḍilī vimanābhavat
«Além da tua própria dor, não reconheces dor maior, ó vergonha da linhagem!» Por essas palavras terríveis, Śāṇḍilī ficou abatida.
Narrator (continuing the account; the rebuke is attributed to the sages’ speech in context)
Tirtha: Revā (Narmadā) tīrtha milieu (contextual)
Type: river
Scene: Interior of an āśrama-gṛha: a speaker rebukes a man as ‘kulādhama’; Śāṇḍilī’s face falls, shoulders droop, eyes lowered—an emotional turning point before a confrontation.
Words have power: harsh speech can wound deeply; the scene also highlights how attachment and fear amplify suffering.
No named tīrtha appears in this verse; it is a narrative reaction within the Revā Khaṇḍa.
None; the verse describes an emotional consequence of speech.