Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Avanti Khanda, Shloka 9

हस्त्यश्वरथसम्पूर्णां धनवाहनसंयुताम् । अलंकृतो गुणैः सर्वैरनपत्यो महीपतिः

hastyaśvarathasampūrṇāṃ dhanavāhanasaṃyutām | alaṃkṛto guṇaiḥ sarvairanapatyo mahīpatiḥ

Aquele senhor da terra possuía um exército completo de elefantes, cavalos e carros, e era dotado de riquezas e veículos. Adornado com todas as virtudes, o rei ainda não tinha descendência.

हस्त्यश्वरथसम्पूर्णाम्filled with elephants, horses, and chariots
हस्त्यश्वरथसम्पूर्णाम्:
Karma-viśeṣaṇa (Object qualifier/कर्मविशेषण)
TypeAdjective
Roothasti (प्रातिपदिक) + aśva (प्रातिपदिक) + ratha (प्रातिपदिक) + sampūrṇa (प्रातिपदिक/कृदन्त-विशेषण)
Formतत्पुरुष-समास (समाहार/संबन्ध): हस्ति-अश्व-रथैः सम्पूर्णा; स्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; विशेषण
धनवाहनसंयुताम्endowed with wealth and vehicles
धनवाहनसंयुताम्:
Karma-viśeṣaṇa (Object qualifier/कर्मविशेषण)
TypeAdjective
Rootdhana (प्रातिपदिक) + vāhana (प्रातिपदिक) + saṃyuta (कृदन्त)
Formतत्पुरुष-समास: धन-वाहनैः संयुता; स्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; विशेषण
अलंकृतःadorned
अलंकृतः:
Karta-viśeṣaṇa (Subject qualifier/कर्तृविशेषण)
TypeAdjective
Rootalaṃkṛ (धातु) → alaṃkṛta (कृदन्त)
Formक्त (past passive participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; विशेषण
गुणैःwith virtues/qualities
गुणैः:
Karaṇa (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootguṇa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/instrumental), बहुवचन
सर्वैःall
सर्वैः:
Karaṇa-viśeṣaṇa (Instrument qualifier/करणविशेषण)
TypeAdjective
Rootsarva (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया, बहुवचन; विशेषण (गुणैः इति पदस्य)
अनपत्यःchildless
अनपत्यः:
Karta-viśeṣaṇa (Subject qualifier/कर्तृविशेषण)
TypeAdjective
Rootan-apatya (प्रातिपदिक)
Formनञ्-पूर्वक विशेषण; पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
महीपतिःthe lord of the earth, king
महीपतिः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootmahī (प्रातिपदिक) + pati (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (षष्ठी): महीयाः पतिः; पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन

Śrī Mārkaṇḍeya (narration)

Tirtha: Revā-kṣetra (contextual)

Type: kshetra

Listener: nṛpa (king addressed)

Scene: A panoramic martial tableau—elephants, horses, chariots, banners—then a quiet interior scene of the king alone, contemplative, indicating the absence of an heir despite abundance.

D
Devapanna

FAQs

Worldly completeness—power, wealth, and virtue—can still leave a human longing unfulfilled, prompting recourse to dharma, vows, and tīrtha-seeking in Purāṇic narratives.

Not specified in this verse; it prepares the narrative cause that typically leads the king toward a particular Revā-region tīrtha.

None directly; the condition ‘anapatya’ commonly becomes the impetus for vrata, dāna, and tīrtha-snana in subsequent verses.