Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Avanti Khanda, Shloka 70

एरण्ड्याः सङ्गमे स्नात्वा ब्रह्महत्यां व्यपोहति । रात्रौ जागरणं कुर्यात्प्रभाते भोजयेद्द्विजान्

eraṇḍyāḥ saṅgame snātvā brahmahatyāṃ vyapohati | rātrau jāgaraṇaṃ kuryātprabhāte bhojayeddvijān

Tendo-se banhado na confluência de Eraṇḍī, afasta-se até o pecado de matar um brāhmaṇa. À noite, deve-se guardar vigília; e ao amanhecer, alimentar os duas-vezes-nascidos.

एरण्ड्याःof Eraṇḍyā
एरण्ड्याः:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootएरण्ड्या (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), एकवचन — 'of Eraṇḍyā (river)'
सङ्गमेat the confluence
सङ्गमे:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootसङ्गम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन — 'at the confluence'
स्नात्वाhaving bathed
स्नात्वा:
Purvakala-kriya (Prior action/पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Rootस्ना (धातु)
Formक्त्वान्त अव्ययकृदन्त (Gerund/Absolutive) — 'having bathed'
ब्रह्महत्याम्the sin of brahmin-slaying
ब्रह्महत्याम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootब्रह्महत्या (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन — 'brahma-hatyā (killing of a brāhmaṇa)'
व्यपोहतिremoves
व्यपोहति:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootअप-हृ (धातु)
Formलट् (Present), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद — 'removes/dispels' (वि+अपोहतिः)
रात्रौat night
रात्रौ:
Adhikarana (Time/कालाधिकरण)
TypeNoun
Rootरात्रि (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन — 'at night'
जागरणम्a vigil
जागरणम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootजागरण (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन — 'keeping awake/vigil'
कुर्यात्should perform
कुर्यात्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद — 'should do'
प्रभातेin the morning
प्रभाते:
Adhikarana (Time/कालाधिकरण)
TypeNoun
Rootप्रभात (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन — 'in the morning'
भोजयेत्should feed
भोजयेत्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootभुज् (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद (णिच् causative sense) — 'should feed'
द्विजान्the twice-born (brahmins)
द्विजान्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootद्विज (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), बहुवचन — 'brāhmaṇas/twice-born'

Rudra (context continues)

Tirtha: Eraṇḍī-saṅgama

Type: sangam

Listener: Devī (addressed as ‘devi’)

Scene: At a river confluence, pilgrims descend stone steps to bathe; night vigil with lamps on the bank; at dawn, seated brāhmaṇas receive food offerings.

E
Eraṇḍī
S
Saṅgama
D
Dvija

FAQs

Pilgrimage is completed by conduct: bathing purifies, vigil disciplines the mind, and feeding the worthy seals merit through compassion and dharma.

Eraṇḍī-saṅgama (the confluence associated with Eraṇḍī) in the Revā Khaṇḍa sacred geography.

Snāna at the saṅgama, night-long jāgaraṇa, and morning bhojana (feeding) of dvijas (brāhmaṇas).