Previous Verse
Next Verse

Shiva Purana — Vayaviya Samhita, Shloka 67

शिवसंस्कार-दीक्षानिरूपणम् (Śivasaṃskāra and the Typology of Dīkṣā)

सा भक्ताय प्रदातव्या नापराय विरोधिने । दत्ता चेत्प्रतिकूलाय प्रमादाद्बोधयेत्पतिम्

sā bhaktāya pradātavyā nāparāya virodhine | dattā cetpratikūlāya pramādādbodhayetpatim

Ela deve ser dada somente a um devoto adorador, não a outro que seja hostil. Se, por negligência, foi dada a alguém adverso, deve-se informar prontamente ao Senhor, Pati (Śiva).

साshe
सा:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Roottad (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; सर्वनाम
भक्तायto a devotee
भक्ताय:
Sampradāna (सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootbhakta (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, चतुर्थी (4th), एकवचन
प्रदातव्याshould be given
प्रदातव्या:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootpra-dā (धातु)
Formतव्यत्-प्रत्ययान्त कृदन्त (gerundive/obligatory), स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; ‘to be given/should be given’
not
:
Pratiṣedha (प्रतिषेध)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
Formअव्यय, निषेध-निपात (negation)
अपरायto another (unfit person)
अपराय:
Sampradāna (सम्प्रदान)
TypeAdjective
Rootapara (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, चतुर्थी (4th), एकवचन; विशेषण (to another/non-devotee)
विरोधिनेto an opponent
विरोधिने:
Sampradāna (सम्प्रदान)
TypeAdjective
Rootvirodhin (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, चतुर्थी (4th), एकवचन; विशेषण (hostile/opposing)
दत्ता(if) given
दत्ता:
Karta (कर्ता)
TypeVerb
Rootdā (धातु)
Formक्त (past passive participle), स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; ‘given’
चेत्if
चेत्:
Sambandha-bodhaka (शर्त)
TypeIndeclinable
Rootcet (अव्यय)
Formअव्यय, शर्त-निपात (conditional: ‘if’)
प्रतिकूलायto an unfavorable person
प्रतिकूलाय:
Sampradāna (सम्प्रदान)
TypeAdjective
Rootpratikūla (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, चतुर्थी (4th), एकवचन; विशेषण (unfavorable/hostile)
प्रमादात्through negligence
प्रमादात्:
Apādāna (अपादान)
TypeNoun
Rootpramāda (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, पञ्चमी (5th), एकवचन; अपादान (ablative: ‘from/through’)
बोधयेत्should inform
बोधयेत्:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootbudh (धातु) [णिच् causative: bodhaya]
Formविधिलिङ् (Optative), परस्मैपद, प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन; causative: ‘should inform/awaken’
पतिम्the husband
पतिम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootpati (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन

Suta Goswami

Tattva Level: pati

Shiva Form: Īśāna

Significance: Emphasizes safeguarding Śiva-dharma/teachings for the receptive bhakta; misplacement is corrected by turning to Pati (Śiva) for guidance—anugraha through confession and rectification.

Role: teaching

S
Shiva

FAQs

The verse teaches adhikāra (spiritual eligibility): Shaiva practices and inner teachings are to be entrusted to sincere bhaktas, because hostility and misuse strengthen pāśa (bondage) rather than devotion to Pati (Śiva).

Linga/Saguna-Śiva worship relies on śraddhā and reverence; sharing vows, mantras, or sacred observances with antagonistic persons can invite disrespect toward the Linga. The verse emphasizes protecting the sanctity of Śiva-upāsanā and restoring order by reporting to Pati (Śiva).

It implies disciplined mantra-dīkṣā and guarded transmission of practices (e.g., Panchākṣarī japa, Tripuṇḍra/bhasma observance, Rudrākṣa discipline) only to the devoted; if a lapse occurs, one should confess and seek Śiva’s guidance through prayer and corrective observance.