Previous Verse
Next Verse

Shiva Purana — Vayaviya Samhita, Shloka 25

कौशिकी-गौरी तथा शार्दूलरूप-निशाचरस्य पूर्वकर्मवर्णनम् | Kauśikī-Gaurī and Brahmā’s account of the tiger-formed niśācara

प्रणम्याश्वास्य बहुधा पितरौ विरहासहौ । तपः प्रणयिनो देवी तपोवनमहीरुहान्

praṇamyāśvāsya bahudhā pitarau virahāsahau | tapaḥ praṇayino devī tapovanamahīruhān

Tendo-se prostrado, a Deusa consolou repetidas vezes seus pais, incapazes de suportar a dor da separação. Depois, devotada ao tapas (a austeridade sagrada), partiu em direção às grandes árvores da floresta de penitência, o bosque santo onde se pratica o ascetismo.

प्रणम्यhaving bowed
प्रणम्य:
Purvakala-kriya (पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Rootप्र-नम् (धातु)
Formक्त्वा-प्रत्ययान्त अव्यय (gerund), पूर्वकाले (having bowed)
आश्वास्यhaving consoled
आश्वास्य:
Purvakala-kriya (पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Rootआ-श्वस् (धातु)
Formक्त्वा-प्रत्ययान्त अव्यय (gerund), पूर्वकाले (having consoled)
बहुधाin many ways
बहुधा:
Visheshana (विशेषण/Adverbial modifier)
TypeIndeclinable
Rootबहुधा (अव्यय)
Formप्रकार-अव्यय (adverb: in many ways)
पितरौthe two parents
पितरौ:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootपितृ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्विवचन; प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd) द्विवचन; अत्र द्वितीया (object of आश्वास्य)
विरहासहौunable to bear separation
विरहासहौ:
Visheshana (विशेषण/Qualifier of पितरौ)
TypeAdjective
Rootविरह-असह (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), द्विवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (विरहस्य असहौ = unable to bear separation)
तपःausterity, penance
तपः:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootतपस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
प्रणयिनःdevoted (to)
प्रणयिनः:
Visheshana (विशेषण/Qualifier of देवी)
TypeAdjective
Rootप्रणयिन् (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; -इन्-प्रत्ययान्त (one devoted/affectionate)
देवीthe goddess
देवी:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootदेवी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
तपोवनpenance-grove
तपोवन:
Sambandha (सम्बन्ध/Qualifier in compound)
TypeNoun
Rootतपस् (प्रातिपदिक) + वन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, षष्ठी-तत्पुरुषः (तपसः वनम् = forest of penance); अत्र प्रातिपदिक-रूपेण पूर्वपद
महीरुहान्trees
महीरुहान्:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootमहीरुह (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), बहुवचन

Suta Goswami

Tattva Level: pashu

Shiva Form: Umāpati

Jyotirlinga: Kedāranātha

Sthala Purana: Himālaya-associated Śiva presence: Devī’s tapas in Himalayan hermitage-forests evokes the broader Kedāra milieu where Śiva is sought through austerity and pilgrimage in the high mountains.

Significance: Tapas and darśana motif: undertaking hardship with devotion is framed as purifying pāśa (bondage) and ripening for Śiva’s anugraha.

Shakti Form: Umā

Role: liberating

P
Parvati
P
Parents

FAQs

It presents the Shaiva path of disciplined tapas joined with compassion: the Goddess honors worldly duties (soothing her parents) yet chooses renunciation to realize union with Pati (Shiva), showing that liberation-oriented practice need not be heartless.

The verse frames the inner preparation for Saguna Shiva worship—steadiness, restraint, and single-pointed intent—by entering the tapovana, the traditional setting where devotees undertake vows and worship (often centered on Shiva’s presence as Linga).

Undertaking a vrata with tapas—daily japa of the Panchakshara (Om Namaḥ Śivāya), simple living, and meditative solitude in a sacred place—mirrors the tapovana ideal; Tripuṇḍra-bhasma and Rudrāksha may be adopted as supportive Shaiva disciplines.