Previous Verse
Next Verse

Shiva Purana — Vayaviya Samhita, Shloka 17

दक्षयज्ञदर्शनम् — The Vision of Dakṣa’s Great Sacrifice

and the Onset of Vīrabhadra’s Terror

अथ चेदध्वरे ऽस्माकं न भागः परिकल्पितः । कथ्यतां कारणं तत्र युध्यतां वा मयामरैः

atha cedadhvare 'smākaṃ na bhāgaḥ parikalpitaḥ | kathyatāṃ kāraṇaṃ tatra yudhyatāṃ vā mayāmaraiḥ

Se, neste sacrifício, não nos foi destinado quinhão algum, que ali se declare a razão; do contrário, haja batalha — que os deuses lutem comigo.

अथthen/now
अथ:
Sambandha (सम्बन्ध/connecting particle)
TypeIndeclinable
Rootअथ (अव्यय)
Formअव्यय; अनुक्रम/आरम्भसूचक (sequence/then)
चेत्if
चेत्:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootचेत् (अव्यय)
Formअव्यय; शर्तार्थक-निपात (conditional particle)
अध्वरेin the sacrifice
अध्वरे:
Adhikarana (अधिकरण/locative)
TypeNoun
Rootअध्वर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; सप्तमी विभक्ति (7th/सप्तमी), एकवचन
अस्माकम्of us/our
अस्माकम्:
Sambandha (सम्बन्ध/possessor)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी विभक्ति (6th/षष्ठी), बहुवचन; सर्वनाम (genitive plural)
not
:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेध-निपात (negation particle)
भागःshare/portion
भागः:
Karta (कर्ता/subject)
TypeNoun
Rootभाग (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा विभक्ति (1st/प्रथमा), एकवचन
परिकल्पितःhas been assigned/arranged
परिकल्पितः:
Karma (कर्म/that which is arranged)
TypeVerb
Rootपरि-√कॢप् (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (past passive participle/क्त); पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; कर्मणि प्रयोगे विधेय (predicate)
कथ्यताम्let it be told
कथ्यताम्:
Kriya (क्रिया/imperative action)
TypeVerb
Root√कथ् (धातु)
Formलोट्-लकार (imperative), कर्मणि प्रयोग (passive); प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन
कारणम्the reason/cause
कारणम्:
Karma (कर्म/object)
TypeNoun
Rootकारण (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; प्रथमा/द्वितीया विभक्ति, एकवचन (context: object of ‘kathyatām’)
तत्रthere/in that matter
तत्र:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootतत्र (अव्यय)
Formदेशवाचक-अव्यय (locative adverb)
युध्यताम्let them fight
युध्यताम्:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Root√युध् (धातु)
Formलोट्-लकार (imperative), आत्मनेपद; प्रथमपुरुष (3rd), बहुवचन
वाor
वा:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootवा (अव्यय)
Formविकल्पार्थक-निपात (disjunctive particle)
मयाby me/with me
मया:
Karana (करण/instrument/agent in passive nuance)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formतृतीया विभक्ति (3rd/तृतीया), एकवचन; सर्वनाम (instrumental singular)
अमरैःwith the immortals (gods)
अमरैः:
Karana (करण/with)
TypeNoun
Rootअमर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; तृतीया विभक्ति (3rd/तृतीया), बहुवचन

Lord Shiva

Tattva Level: pati

Shiva Form: Vīrabhadra

Sthala Purana: Escalation at Dakṣa’s yajña: if Śiva’s attendants are denied their sacrificial entitlement, the cause must be stated; failing that, the yajña becomes the battlefield—signaling the impending destruction of the rite that excludes Śiva.

Significance: Warns that ritualism divorced from devotion to Śiva culminates in spiritual ‘saṃhāra’—collapse of merit and order.

Shakti Form: Satī

Role: destructive

Offering: naivedya

S
Shiva
D
Devas

FAQs

The verse shows that ritual (adhvara) becomes spiritually barren when it excludes the supreme Lord (Pati). From a Shaiva Siddhanta lens, outer sacrifice must be aligned with inner surrender; otherwise, it turns into pride and conflict.

It reinforces that Saguna Shiva—the worshipful Lord accessible through the Linga and rites—must be honored as the true recipient and sanctifier of offerings. When Shiva is denied his “bhāga,” the rite loses its sacred efficacy.

The takeaway is to begin and seal all worship with Shiva-remembrance—japa of the Panchakshara (Om Namaḥ Śivāya) and offering with humility—so the ritual is not mere formality but devotion (bhakti) grounded in right recognition of Shiva.