Previous Verse
Next Verse

Shiva Purana — Rudra Samhita, Shloka 79

पूजाविधिः

Pūjā-vidhiḥ) — The Supreme Procedure of Worship (Morning Observances

इति विज्ञाय गौरीश भूतनाथ प्रसीद मे । भूमौ स्खलितवादानां भूमिरेवावलंबनम्

iti vijñāya gaurīśa bhūtanātha prasīda me | bhūmau skhalitavādānāṃ bhūmirevāvalaṃbanam

Sabendo assim, ó Senhor de Gaurī, ó Mestre de todos os seres, sê gracioso comigo. Pois para aqueles cujas palavras escorregaram estando sobre a terra, a própria terra torna-se o único amparo.

इतिthus
इति:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootइति (अव्यय)
Formउक्त्यर्थक/समाप्त्यर्थक अव्यय (quotative/thus)
विज्ञायhaving understood
विज्ञाय:
Pūrvakāla-kriyā (पूर्वकाल-क्रिया)
TypeVerb
Rootवि + ज्ञा (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund), अव्ययभाव; ‘having understood/knowing’
गौरीशO Lord of Gaurī
गौरीश:
Sambodhana (सम्बोधन/address)
TypeNoun
Rootगौरी (प्रातिपदिक) + ईश (प्रातिपदिक) (समास)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (8th/Vocative), एकवचन; गौऱ्याः ईशः
भूतनाथO Lord of beings
भूतनाथ:
Sambodhana (सम्बोधन/address)
TypeNoun
Rootभूत (प्रातिपदिक) + नाथ (प्रातिपदिक) (समास)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (8th/Vocative), एकवचन; भूतानां नाथः
प्रसीदbe gracious
प्रसीद:
Vidhi (विधि/imperative)
TypeVerb
Rootप्र + सद् (धातु)
Formलोट् (Imperative), परस्मैपद, मध्यमपुरुष (2nd person), एकवचन
मेto me
मे:
Sampradāna (सम्प्रदान/recipient)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी/चतुर्थी (6th/Genitive or 4th/Dative), एकवचन; एन्क्लिटिक रूप; अत्र दत्तिः (to me)
भूमौon the ground
भूमौ:
Adhikaraṇa (अधिकरण/locative)
TypeNoun
Rootभूमि (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन
स्खलित-वादानाम्of those who have erred in speech
स्खलित-वादानाम्:
Sambandha (सम्बन्ध/genitive)
TypeNoun
Rootस्खलित (कृदन्त; √स्खल्) + वाद (प्रातिपदिक) (समास)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), बहुवचन; स्खलिताः वादाः येषाम्/स्खलित-वादाः = those whose speech has slipped (erring speakers)
भूमिःthe earth/ground
भूमिः:
Karta (कर्ता/subject)
TypeNoun
Rootभूमि (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
एवindeed/alone
एव:
Sambandha (सम्बन्ध/emphasis)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअवधारणार्थक अव्यय (emphatic particle)
अवलम्बनम्support
अवलम्बनम्:
Pradhāna (प्रधान/predicate nominative)
TypeNoun
Rootअवलम्बन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन

A devotee/supplicant addressing Lord Shiva (Gaurīśa) within Sṛṣṭikhaṇḍa narration

Tattva Level: pashu

Shiva Form: Umāpati

Mantra: इति विज्ञाय गौरीश भूतनाथ प्रसीद मे । भूमौ स्खलितवादानां भूमिरेवावलंबनम्

Type: stotra

Shakti Form: Gaurī

Role: nurturing

S
Shiva
P
Parvati

FAQs

It models Shaiva bhakti as humble self-correction: when one’s speech or conduct falters, one seeks Shiva’s grace as the ultimate refuge, just as the earth supports the fallen.

Addressing Shiva as Gaurīśa and Bhūtanātha highlights Saguna Shiva—personally approachable and compassionate—whom devotees can petition for pardon and steadiness, a core mood of Linga worship.

A practical takeaway is confession and surrender before Shiva—reciting the Pañcākṣarī (Om Namaḥ Śivāya) with repentance, then grounding the mind in steadiness (kṣamā and dhṛti) as one’s “support.”