Rig Veda Sukta 19
Mandala 6Sukta 1913 Mantras

Sukta 19

Sukta 6.19

Rishi

Bharadvāja Bārhaspatya

Devata

Indra

Chandas

Triṣṭubh

Este hino louva Indra como o poder sempre não diminuído e de vasto alcance, que se volta para os adoradores e amplia sua força heroica. Pede-se que ele traga seu «mada» vitorioso (ardor triunfante de batalha), para que a comunidade alcance proteção, prosperidade e a continuidade de filhos e descendentes, superando obstáculo após obstáculo.

Mantras

Mantra 1

महाँ इन्द्रो नृवदा चर्षणिप्रा उत द्विबर्हा अमिनः सहोभिः । अस्मद्र्यग्वावृधे वीर्यायोरुः पृथुः सुकृतः कर्तृभिर्भूत् ॥

Grande é Indra com a palavra que afirma os homens, o cumpridor dos povos; e duplo é ele, não diminuído por seus poderes. Voltado para nós, cresceu para a força heroica: amplo e largo se torna, bem-feito pelos fazedores, os artífices da obra.

Mantra 2

इन्द्रमेव धिषणा सातये धाद्बृहन्तमृष्वमजरं युवानम् । अषाळ्हेन शवसा शूशुवांसं सद्यश्चिद्यो वावृधे असामि ॥

Dhiṣaṇā estabeleceu o próprio Indra para a conquista: o Vasto, o que se ergue no alto, o que não envelhece, o sempre jovem; com força inconquistável, sempre se intensificando — ele que, mesmo num instante, cresce até uma amplidão sem medida.

Mantra 3

पृथू करस्ना बहुला गभस्ती अस्मद्र्यक्सं मिमीहि श्रवांसि । यूथेव पश्वः पशुपा दमूना अस्माँ इन्द्राभ्या ववृत्स्वाजौ ॥

Com mãos largas e raios abundantes, volta-te para nós e reúne as potências do ouvir inspirado. Como rebanhos, ó guardião dos rebanhos, senhor da casa, envolve-nos, ó Indra, na batalha.

Mantra 4

तं व इन्द्रं चतिनमस्य शाकैरिह नूनं वाजयन्तो हुवेम । यथा चित्पूर्वे जरितार आसुरनेद्या अनवद्या अरिष्टाः ॥

A esse Indra, o discernente, com seus poderes — aqui e agora, buscando a plenitude, nós o invocamos. Como de fato foram os cantores de outrora: irrepreensíveis, sem defeito, ilesos — assim possamos nós ser.

Mantra 5

धृतव्रतो धनदाः सोमवृद्धः स हि वामस्य वसुनः पुरुक्षुः । सं जग्मिरे पथ्या रायो अस्मिन्त्समुद्रे न सिन्धवो यादमानाः ॥

Aquele que sustém o voto (dhṛtavrata), doador de riquezas, fortalecido pelo Soma — ele é, de fato, a ampla morada do bem desejável. Nele se ajuntam as correntes de plenitude que seguem o caminho reto, como rios que se encontram no oceano, movendo-se e oferecendo sua abundância.

Mantra 6

शविष्ठं न आ भर शूर शव ओजिष्ठमोजो अभिभूत उग्रम् । विश्वा द्युम्ना वृष्ण्या मानुषाणामस्मभ्यं दा हरिवो मादयध्यै ॥

Traz-nos, ó herói, a força mais impetuosa, o poder mais poderoso — avassalador, terrível. Dá-nos todos os esplendores, todas as forças viris dos homens, ó Harivas (senhor dos corcéis fulvos), para o nosso êxtase da alegria divina.

Mantra 7

यस्ते मदः पृतनाषाळमृध्र इन्द्र तं न आ भर शूशुवांसम् । येन तोकस्य तनयस्य सातौ मंसीमहि जिगीवांसस्त्वोताः ॥

Esse teu arrebatamento, vencedor de batalhas e sem erro, ó Indra, traz-no-lo — o ardor que se tornou intenso. Por ele queremos alcançar o ganho para a criança e a continuidade da descendência; e, protegidos por ti, permanecer sempre vitoriosos.

Mantra 8

आ नो भर वृषणं शुष्ममिन्द्र धनस्पृतं शूशुवांसं सुदक्षम् । येन वंसाम पृतनासु शत्रून्तवोतिभिरुत जामीँरजामीन् ॥

Traz-nos, ó Indra, a potência taurina, o ímpeto impetuoso que conquista riquezas, crescido em vigor e perfeitamente hábil; por ela possamos, nas batalhas, vencer os inimigos — com teus auxílios — e também os próximos do sangue e os estranhos que se opõem.

Mantra 9

आ ते शुष्मो वृषभ एतु पश्चादोत्तरादधरादा पुरस्तात् । आ विश्वतो अभि समेत्वर्वाङिन्द्र द्युम्नं स्वर्वद्धेह्यस्मे ॥

Que tua força taurina venha a nós: por trás, de cima, de baixo, pela frente; de todos os lados que se reúna e chegue, voltada para nós. Ó Indra, infunde em nós uma glória luminosa, plena do mundo solar (svar).

Mantra 10

नृवत्त इन्द्र नृतमाभिरूती वंसीमहि वामं श्रोमतेभिः । ईक्षे हि वस्व उभयस्य राजन्धा रत्नं महि स्थूरं बृहन्तम् ॥

Com teus auxílios mais viris, ó Indra, queremos conquistar o bem desejável por nossas palavras inspiradas. Pois tu, senhor das riquezas, contemplas ambas as espécies de fortuna; assim, estabelece em nós o grande tesouro — poderoso, maciço, vasto.

Mantra 11

मरुत्वन्तं वृषभं वावृधानमकवारिं दिव्यं शासमिन्द्रम् । विश्वासाहमवसे नूतनायोग्रं सहोदामिह तं हुवेम ॥

Aqui invocamos Indra, touro do poder, acompanhado pelos Maruts, sempre em crescimento; não fraco no assalto, cujo comando é divino; o todo-vencedor, o novo auxiliador, o feroz doador de força — a ele chamamos para nosso amparo e nutrimento.

Mantra 12

जनं वज्रिन्महि चिन्मन्यमानमेभ्यो नृभ्यो रन्धया येष्वस्मि । अधा हि त्वा पृथिव्यां शूरसातौ हवामहे तनये गोष्वप्सु ॥

Ó Vajrin, portador do Vajra, subjuga por nós a força humana arrogante, por maior que se julgue, diante destes nossos homens entre os quais eu estou. Por isso, na terra, na conquista do prêmio do herói, nós te invocamos — pela descendência, pelas vacas, pelas águas.

Mantra 13

वयं त एभिः पुरुहूत सख्यैः शत्रोःशत्रोरुत्तर इत्स्याम । घ्नन्तो वृत्राण्युभयानि शूर राया मदेम बृहता त्वोताः ॥

Com estas tuas amizades, ó muito-invocado, sejamos superiores a inimigo após inimigo. Abatendo os obstáculos de ambos os lados, ó herói, alegremo-nos na riqueza imensa — por ti protegidos na tua vastidão.

Frequently Asked Questions

It asks Indra for victorious strength and protection—especially the power to overcome enemies and obstacles—along with prosperity and the well-being of children and descendants.

Here “mada” is Indra’s energizing, battle-winning ardor or ecstatic power that makes victory possible and keeps the worshippers resilient and successful.

They refer to child and lineage/offspring. The hymn ties Indra’s victory and protection to stable family continuity and long-term prosperity for the community.

Read Rig Veda in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App