Rig Veda Sukta 50
Mandala 4Sukta 5010 Mantras

Sukta 50

Sukta 4.50

Rishi

Vāmadeva Gautama (traditional for Mandala 4; hymn 4.50 addressed to Bṛhaspati)

Devata

Bṛhaspati

Chandas

Tr̥ṣṭubh (likely; confirmable from full hymn prosody)

RV 4.50 é um hino em Tr̥ṣṭubh a Bṛhaspati, senhor da fala sagrada e do poder sacerdotal. Ele é invocado como protetor do «fundamento» da comunidade e como a força que supera ataques hostis e obstruções. O hino louva seu poder vitorioso, pede-lhe que guarde o seio gerador da ordem reta (ṛta) e culmina num apelo conjunto a Bṛhaspati com Indra por aumento, orientação de reta mente e o esmagamento das adversidades.

Mantras

Mantra 2

धुनेतयः सुप्रकेतं मदन्तो बृहस्पते अभि ये नस्ततस्रे । पृषन्तं सृप्रमदब्धमूर्वं बृहस्पते रक्षतादस्य योनिम् ॥

Ó Bṛhaspati, esses assaltantes que abalam, que se lançam sobre nós exultantes — contra a luz bem guiada —, protege o fundamento amplo, forte e infalível; ó Bṛhaspati, guarda o seu seio, o seu lugar de geração.

Mantra 3

बृहस्पते या परमा परावदत आ त ऋतस्पृशो नि षेदुः । तुभ्यं खाता अवता अद्रिदुग्धा मध्वः श्चोतन्त्यभितो विरप्शम् ॥

Ó Bṛhaspati, daquela região suprema e longínqua assentaram-se junto de ti os que tocam o ṛta, a Verdade-Ordem. Para ti, os poços escavados, ordenhados pela pedra de prensar, gotejam por todos os lados uma doçura de mel no vasto labor da consciência.

Mantra 4

बृहस्पतिः प्रथमं जायमानो महो ज्योतिषः परमे व्योमन् । सप्तास्यस्तुविजातो रवेण वि सप्तरश्मिरधमत्तमांसि ॥

Bṛhaspati, nascido primeiro, no céu supremo da grande Luz; de sete bocas, poderosamente nascido — com seu brado, de sete raios, afastou as trevas.

Mantra 5

स सुष्टुभा स ऋक्वता गणेन वलं रुरोज फलिगं रवेण । बृहस्पतिरुस्रिया हव्यसूदः कनिक्रदद्वावशतीरुदाजत् ॥

Ele, com o hino bem tecido e a hoste dos ṛṣi, rompeu com seu brado Vala, a caverna que encerra. Bṛhaspati, acendedor da chama da oferenda, mugindo, fez subir as vacas radiantes — raios de conhecimento ocultos.

Mantra 6

एवा पित्रे विश्वदेवाय वृष्णे यज्ञैर्विधेम नमसा हविर्भिः । बृहस्पते सुप्रजा वीरवन्तो वयं स्याम पतयो रयीणाम् ॥

Assim ao Pai, ao Forte todo-divino, serviremos com sacrifícios, com homenagem e com oferendas. Ó Bṛhaspati, que tenhamos boa descendência, ricos em vigor heroico, e sejamos senhores das plenitudes da riqueza.

Mantra 7

स इद्राजा प्रतिजन्यानि विश्वा शुष्मेण तस्थावभि वीर्येण । बृहस्पतिं यः सुभृतं बिभर्ति वल्गूयति वन्दते पूर्वभाजम् ॥

Ele, de fato, torna-se rei: pela força do ardor interior e pelo poder heroico, mantém-se acima de todos os nascimentos adversos e pretendentes. Quem traz em si o bem sustentado Bṛhaspati, rejubila e presta adoração ao Antigo, Primeiro-Distribuidor (da Verdade).

Mantra 8

स इत्क्षेति सुधित ओकसि स्वे तस्मा इळा पिन्वते विश्वदानीम् । तस्मै विशः स्वयमेवा नमन्ते यस्मिन्ब्रह्मा राजनि पूर्व एति ॥

Ele habita, de fato, em sua própria morada bem fundada; para ele a nutridora Iḷā faz crescer a dádiva universal. A ele os povos se inclinam por si mesmos, naquele em quem o Brahman — a força inspirada — vai primeiro, à frente da vontade régia.

Mantra 9

अप्रतीतो जयति सं धनानि प्रतिजन्यान्युत या सजन्या । अवस्यवे यो वरिवः कृणोति ब्रह्मणे राजा तमवन्ति देवाः ॥

Sem oposição, ele conquista reunidas as riquezas —as do adversário e até as dos seus próprios parentes—, aquele que, na necessidade, abre amplo espaço para o Bráhman. Os deuses protegem esse rei que serve ao poder inspirado (brahman).

Mantra 10

इन्द्रश्च सोमं पिबतं बृहस्पतेऽस्मिन्यज्ञे मन्दसाना वृषण्वसू । आ वां विशन्त्विन्दवः स्वाभुवोऽस्मे रयिं सर्ववीरं नि यच्छतम् ॥

Indra e Bṛhaspati, bebei o Soma neste sacrifício, jubilando, ó touros que trazem riqueza luminosa. Que as gotas de Soma entrem em vós, no seu próprio e verdadeiro devir; e estabelecei em nós a riqueza — a plenitude cheia de poder heroico.

Mantra 11

बृहस्पत इन्द्र वर्धतं नः सचा सा वां सुमतिर्भूत्वस्मे । अविष्टं धियो जिगृतं पुरंधीर्जजस्तमर्यो वनुषामरातीः ॥

Bṛhaspati e Indra, crescei conosco; que a vossa orientação de bom ânimo esteja em nós. Tornai nossos pensamentos desejados e sustentados, e nossas plenitudes de entendimento firmemente apreensoras; esmagai as hostilidades dos que retêm e obstruem.

Frequently Asked Questions

Bṛhaspati is the lord of sacred speech and priestly power. In this hymn he protects the community, gives right counsel, and overcomes forces that block progress.

It asks him to repel assailants and hostility, guard the secure foundation of life and order, and strengthen inspired thought and understanding so the worshippers can stand firm.

Indra represents victorious force, while Bṛhaspati represents guiding intelligence and mantra-power. Together they are asked to increase the worshippers’ strength, clarity, and success against obstacles.

Read Rig Veda in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App