HomeRig VedaMandala 4Sukta 24Mantra 2
Previous Mantra
Next Mantra

Rig Veda 4.24.2Mandala 4, Sukta 24, Mantra 2

Sukta 4.24

Devata: Indra
Chandas: Triṣṭubh (probable; verse-level verification needed)

स वृत्रहत्ये हव्यः स ईड्यः स सुष्टुत इन्द्रः सत्यराधाः । स यामन्ना मघवा मर्त्याय ब्रह्मण्यते सुष्वये वरिवो धात् ॥

sá vṛtra-hátye havyáḥ sá ī́ḍyaḥ sá suṣṭutá índraḥ satyá-rādhāḥ | sá yā́mann ā́ maghávā martyā́ya brahmaṇyaté suṣváye vári-vo dhāt ||

Ele é a oferenda no abate de Vṛtra; ele é a ser invocado, ele é a ser adorado — Indra, bem louvado, de dádiva verdadeira. No caminho, ele, o Magnânimo, vem ao mortal que honra o Brahman e prensa o Soma; para ele estabelece amplo espaço, livre campo para se mover.

सःhe (that one)
सः:
Kartā
TypePronoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक) → स
वृत्रहत्येin the slaying of Vṛtra
वृत्रहत्ये:
Adhikaraṇa
TypeNoun
Rootवृत्रहत्य (समासः: वृत्र + हत्य)
हव्यःworthy of oblation / invoked by offerings
हव्यः:
Kartā
TypeAdjective
Rootहव्य (प्रातिपदिक; √हु ‘to offer/sacrifice’ से)
सःhe
सः:
Kartā
TypePronoun
Rootतद् → स
ईड्यःpraiseworthy / to be invoked
ईड्यः:
Kartā
TypeAdjective
Rootईड्य (कृदन्त-विशेषण; √ईड्/√ईळ् ‘to praise, invoke’)
सःhe
सः:
Kartā
TypePronoun
Rootतद् → स
सुष्टुतःwell-praised
सुष्टुतः:
Kartā
TypeAdjective
Rootसु- + स्तुत (कृदन्त; √स्तु ‘to praise’)
इन्द्रःIndra
इन्द्रः:
Kartā
TypeNoun
Rootइन्द्र (प्रातिपदिक)
सत्यराधाःof true bounty / truly munificent
सत्यराधाः:
Kartā
TypeAdjective
Rootसत्य-राधस् (समासः; राधस् ‘gift, bounty, success’)
सःhe
सः:
Kartā
TypePronoun
Rootतद् → स
यामन्नाon the journey / in the course (of going)
यामन्ना:
Adhikaraṇa
TypeNoun (with particle) / Indeclinable compound
Rootयामन् (प्रातिपदिक) + आ (उपसर्ग/अव्यय) → यामन्ना (वैदिक संधि/प्रयोग)
मघवाthe bountiful one
मघवा:
Kartā
TypeNoun/Adjective
Rootमघवन् (प्रातिपदिक; ‘bountiful’)
मर्त्यायfor the mortal
मर्त्याय:
Sampradāna
TypeNoun
Rootमर्त्य (प्रातिपदिक)
ब्रह्मण्यते(he) shows reverence for prayer / favors the pious
ब्रह्मण्यते:
Kartā
TypeVerb
Root√ब्रह्मण्/ब्रह्मण्य (Denominative from ब्रह्मन्; ‘to honor/prize sacred word, be devoted to prayer’)
सुष्वयेto the good presser (of Soma)
सुष्वये:
Sampradāna
TypeNoun/Adjective
Rootसुष्वि/सुष्वय (प्रातिपदिक; ‘good pressing/pressing well’, esp. Soma-presser)
वरिवःroom / free scope; favor
वरिवः:
Karma
TypeNoun
Rootवरिवस् (प्रातिपदिक; ‘wide space, room; favor, protection’)
धात्let him bestow / may he grant
धात्:
(Verb) —
TypeVerb
Root√धा ‘to place, bestow’

Ask anything about this verse

A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.

Read Rig Veda in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App