Sukta 4.24
का सुष्टुतिः शवसः सूनुमिन्द्रमर्वाचीनं राधस आ ववर्तत् । ददिर्हि वीरो गृणते वसूनि स गोपतिर्निष्षिधां नो जनासः ॥
kā́ suṣṭutíḥ śávasaḥ sūnúm índram arvācīnáṃ rā́dhase ā́ vavartat | dadír hí vīró gṛṇaté vásūni sá gṓpatir niṣṣídhāṃ no janāsaḥ ||
Que louvor perfeito fará voltar-se para nós Indra, o filho da Força, para o seu dom? Pois o herói, em verdade, concede tesouros ao cantor; ele, Senhor dos rebanhos luminosos, afasta de nós as opressões que nos esmagam, ó povos.
Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.
A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.
Read Rig Veda in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.