Sukta 10.92
ऋतस्य हि प्रसितिर्द्यौरुरु व्यचो नमो मह्यरमतिः पनीयसी । इन्द्रो मित्रो वरुणः सं चिकित्रिरेऽथो भगः सविता पूतदक्षसः ॥
ṛtásya hí prásitir dyáur urú vyáco námo mahy àramatíḥ panī́yasī | índro mitró váruṇaḥ sáṃ cikitrire ’thó bhágaḥ savitā́ pūtádakṣasaḥ ||
Pois o céu vasto, de ampla expansão, é o ímpeto adiante do Ṛta. Reverência à grande Aramati, a mais admirável. Indra, Mitra, Varuṇa o reconheceram em conjunto; e também Bhaga, Savitṛ, de discernimento purificado.
Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.
A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.
Read Rig Veda in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.