Previous Verse
Next Verse

Shloka 15

अयोध्याकाण्डे त्र्यशीति तमः सर्गः — Bharata’s Departure and Encampment on the Gaṅgā

Śṛṅgīberapura

मणिकाराश्च ये केचित्कुम्भकाराश्च शोभनाः।सूत्रकर्मकृतश्चैव ये च शस्त्रोपजीविनः।2.83.12।।मयूरकाः क्राकचिका रोचका वेधकास्तथा।दन्तकारा स्सुधाकारा स्तथा गन्धोपजीविनः।।2.83.13।।सुवर्णकाराः प्रख्यातास्तथा कम्बलधावकाः।स्नापकोष्णोदका वैद्याधूपकाश्शौण्डिकास्तथा।।2.83.14।।रजकास्तुन्नवायाश्च ग्रामघोषमहत्तराः।शैलूषाश्च सह स्त्रीभिर्ययुः कैवर्तकास्तथा।।2.83.15।।

maṇikārāś ca ye kecit kumbhakārāś ca śobhanāḥ | sūtrakarmakṛtaś caiva ye ca śastropajīvinaḥ ||

mayūrakāḥ krākacikā rocakā vedhakās tathā | dantakārāḥ sudhākārāḥ tathā gandhopajīvinaḥ ||

suvarṇakārāḥ prakhyātās tathā kambaladhāvakāḥ | snāpakōṣṇodakā vaidyā dhūpakāḥ śauṇḍikās tathā ||

rajakās tunnavāyāś ca grāmagoṣamahattarāḥ | śailūṣāś ca saha strībhir yayuḥ kaivartakās tathā ||

Foram também os lapidários e os bons oleiros; os tecelões e os que viviam do ofício das armas; os que faziam adornos de penas de pavão, os serradores, os fabricantes de enfeites e os perfuradores; os artesãos do marfim, os caiadores e os vendedores de perfumes; os ourives afamados, os lavadores de mantas, os atendentes de banhos de água quente, os médicos, os vendedores de incenso e os taberneiros; os lavadeiros e alfaiates, os chefes de aldeias e povoados, os atores com suas mulheres, e também os pescadores—todos seguiram adiante, acompanhando Bharata.

prahṛṣṭa-muditājoyful and elated
prahṛṣṭa-muditā:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeAdjective
Rootpra-√hṛṣ (धातु) > prahṛṣṭa (क्त-कृदन्त) + mudita (√mud, क्त-कृदन्त)
FormStrīliṅga (feminine) agreeing with senā; Prathamā (Nom/1st), Ekavacana; Dvandva (द्वन्द्व) of two kta-participles meaning 'joyful and delighted'
senāarmy
senā:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootsenā (प्रातिपदिक)
FormStrīliṅga, Prathamā (Nom/1st), Ekavacana
that (she/it)
:
Karta (कर्ता/Subject)
TypePronoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormStrīliṅga, Prathamā (Nom/1st), Ekavacana
anvayātfollowed
anvayāt:
Kriyā (क्रिया/Verb)
TypeVerb
Rootanu-√i (धातु)
FormLaṅ-lakāra (Imperfect/Past, लङ्), Prathama-puruṣa (3rd), Ekavacana; parasmaipada; 'followed'
kaikayī-sutamKaikeyi's son (Bharata)
kaikayī-sutam:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootkaikayī (प्रातिपदिक) + suta (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Dvitīyā (Acc/2nd), Ekavacana; Tatpuruṣa (षष्ठी-तत्पुरुष) 'kaikayīyāḥ sutaḥ' = Kaikeyi's son
bhrātuḥof (his) brother
bhrātuḥ:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive relation)
TypeNoun
Rootbhrātṛ (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Ṣaṣṭhī vibhakti (Genitive/6th), Ekavacana
ānayanefor bringing back
ānayane:
Adhikaraṇa (अधिकरण/Locative of purpose)
TypeNoun
Rootā-√nī (धातु) > ānayana (प्रातिपदिक)
FormNapuṃsakaliṅga, Saptamī vibhakti (Locative/7th), Ekavacana; purpose-locative: 'for bringing (back)'
yāntamgoing / setting out
yāntam:
Karma (कर्म/Object)
TypeAdjective
Root√yā (धातु) > yānt (शतृ-कृदन्त)
FormPuṃliṅga, Dvitīyā (Acc/2nd), Ekavacana; Śatṛ-present participle qualifying 'bharatam/kaikayīsutam'
bharatamBharata
bharatam:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootbharata (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Dvitīyā (Acc/2nd), Ekavacana; apposition to 'kaikayī-sutam'
bhrātṛ-vatsalamaffectionate to (his) brother
bhrātṛ-vatsalam:
Karma (कर्म/Object)
TypeAdjective
Rootbhrātṛ (प्रातिपदिक) + vatsala (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Dvitīyā (Acc/2nd), Ekavacana; Tatpuruṣa 'bhrātari vatsalaḥ' = affectionate to his brother

Gem-polishers, potters, weapon-smiths, weavers, makers of adornments with peacock feathers, sawyers, makers of artificial ornaments, perforators of shells and ornaments, ivory-workers, whitewashers, purveyors of fragrant essences, renowned goldsmiths, blanket-cleaners, hot-bath attendants, physicians, vintners, incense merchants, washermen, tailors, headmen of villages and hamlets, actors along with their wives, fishermen -- all followed Bharata.

B
Bharata

FAQs

Dharma is presented as a shared societal undertaking: every profession and community group participates in supporting the righteous resolution centered on Rama and Bharata’s moral stance.

A wide cross-section of Ayodhya’s populace—artisans, service providers, leaders, performers, and others—joins the procession accompanying Bharata.

Bharata’s moral legitimacy and public trust: the breadth of followers implies confidence in his dharmic intent rather than personal ambition.