Previous Verse
Next Verse

Shloka 14

अयोध्याकाण्डे त्र्यशीति तमः सर्गः — Bharata’s Departure and Encampment on the Gaṅgā

Śṛṅgīberapura

मणिकाराश्च ये केचित्कुम्भकाराश्च शोभनाः।सूत्रकर्मकृतश्चैव ये च शस्त्रोपजीविनः।2.83.12।।मयूरकाः क्राकचिका रोचका वेधकास्तथा।दन्तकारा स्सुधाकारा स्तथा गन्धोपजीविनः।।2.83.13।।सुवर्णकाराः प्रख्यातास्तथा कम्बलधावकाः।स्नापकोष्णोदका वैद्याधूपकाश्शौण्डिकास्तथा।।2.83.14।।रजकास्तुन्नवायाश्च ग्रामघोषमहत्तराः।शैलूषाश्च सह स्त्रीभिर्ययुः कैवर्तकास्तथा।।2.83.15।।

maṇikārāś ca ye kecit kumbhakārāś ca śobhanāḥ | sūtrakarmakṛtaś caiva ye ca śastropajīvinaḥ ||

mayūrakāḥ krākacikā rocakā vedhakās tathā | dantakārāḥ sudhākārāḥ tathā gandhopajīvinaḥ ||

suvarṇakārāḥ prakhyātās tathā kambaladhāvakāḥ | snāpakōṣṇodakā vaidyā dhūpakāḥ śauṇḍikās tathā ||

rajakās tunnavāyāś ca grāmagoṣamahattarāḥ | śailūṣāś ca saha strībhir yayuḥ kaivartakās tathā ||

Foram também os lapidários e os bons oleiros; os tecelões e os que viviam do ofício das armas; os que faziam adornos de penas de pavão, os serradores, os fabricantes de enfeites e os perfuradores; os artesãos do marfim, os caiadores e os vendedores de perfumes; os ourives afamados, os lavadores de mantas, os atendentes de banhos de água quente, os médicos, os vendedores de incenso e os taberneiros; os lavadeiros e alfaiates, os chefes de aldeias e povoados, os atores com suas mulheres, e também os pescadores—todos seguiram adiante, acompanhando Bharata.

suveṣāḥwell-dressed
suveṣāḥ:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeAdjective
Rootsu + veṣa (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Prathamā (Nom/1st), Bahuvacana; Karmadhāraya (कर्मधारय) 'su-veṣa' = well-dressed
śuddha-vasanāḥwearing clean clothes
śuddha-vasanāḥ:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeAdjective
Rootśuddha (प्रातिपदिक) + vasana (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Prathamā (Nom/1st), Bahuvacana; Karmadhāraya 'śuddhaṃ vasanaṃ yeṣām' (clean garments)
tāmra-mṛṣṭa-anulepanāḥanointed with well-prepared red paste
tāmra-mṛṣṭa-anulepanāḥ:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeAdjective
Roottāmra (प्रातिपदिक) + mṛṣṭa (√mṛj, क्त-कृदन्त) + anulepana (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Prathamā (Nom/1st), Bahuvacana; multi-member Tatpuruṣa: 'tāmreṇa mṛṣṭam anulepanam yeṣām' = anointed with well-prepared red (sandal) paste
sarveall
sarve:
Karta (कर्ता/Subject)
TypePronoun
Rootsarva (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Prathamā (Nom/1st), Bahuvacana; sarva-pronoun used adjectivally
tethey/those
te:
Karta (कर्ता/Subject)
TypePronoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Prathamā (Nom/1st), Bahuvacana
vividhaiḥby various
vividhaiḥ:
Karaṇa (करण/Instrument)
TypeAdjective
Rootvividha (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga/napuṃsaka agreement with yānaiḥ; Tṛtīyā (Instr/3rd), Bahuvacana
yānaiḥvehicles
yānaiḥ:
Karaṇa (करण/Instrument)
TypeNoun
Rootyāna (प्रातिपदिक)
FormNapuṃsakaliṅga (neuter), Tṛtīyā (Instr/3rd), Bahuvacana
śanaiḥslowly
śanaiḥ:
Kriyā-viśeṣaṇa (क्रियाविशेषण/Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootśanaiḥ (अव्यय-प्रातिपदिक)
FormAvyaya adverb (क्रियाविशेषण) meaning 'slowly/gradually'
bharatamBharata
bharatam:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootbharata (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Dvitīyā (Acc/2nd), Ekavacana
anvayuḥfollowed
anvayuḥ:
Kriyā (क्रिया/Verb)
TypeVerb
Rootanu-√i (धातु)
FormLaṅ-lakāra (Imperfect/Past, लङ्), Prathama-puruṣa (3rd), Bahuvacana; parasmaipada; from anu+√i 'to follow'

Gem-polishers, potters, weapon-smiths, weavers, makers of adornments with peacock feathers, sawyers, makers of artificial ornaments, perforators of shells and ornaments, ivory-workers, whitewashers, purveyors of fragrant essences, renowned goldsmiths, blanket-cleaners, hot-bath attendants, physicians, vintners, incense merchants, washermen, tailors, headmen of villages and hamlets, actors along with their wives, fishermen -- all followed Bharata.

B
Bharata

FAQs

Dharma is presented as a shared societal undertaking: every profession and community group participates in supporting the righteous resolution centered on Rama and Bharata’s moral stance.

A wide cross-section of Ayodhya’s populace—artisans, service providers, leaders, performers, and others—joins the procession accompanying Bharata.

Bharata’s moral legitimacy and public trust: the breadth of followers implies confidence in his dharmic intent rather than personal ambition.