भीष्मस्य दुर्योधनं प्रति उपालम्भः
Bhīṣma’s Reproof to Duryodhana
अभ्यधावन्त संक्रुद्धा राक्षसा: शस्त्रपाणय: । घिरी हुई मेघोंकी घटाके समान हाथियोंकी सेनाको देखकर क्रोधमें भरे हुए राक्षस हाथमें अस्त्र-शस्त्र लिये उसकी ओर दौड़े
abhya-dhāvanta saṅkruddhā rākṣasāḥ śastra-pāṇayaḥ |
Sañjaya disse: Enfurecidos, os Rākṣasas—com armas nas mãos—avançaram em disparada. Ao verem a hoste de elefantes compacta como uma cadeia de montanhas envolta em nuvens, arremeteram contra ela em ira, movidos pelo ímpeto violento da guerra e não pela contenção.
संजय उवाच
The verse highlights how anger (krodha) propels beings into reckless aggression; in the Mahābhārata’s ethical frame, such rage-driven action clouds discernment and accelerates destruction, contrasting with the ideal of self-restraint even amid conflict.
Sañjaya reports that armed Rākṣasa warriors, provoked and furious, charge toward an opposing force described (in the received context) as an elephant-host, likened to cloud-covered mountains—emphasizing the scale and intensity of the battlefield encounter.