Previous Verse
Next Verse

Shloka 31

Daśame’hani Bhīṣma-yuddham — Śikhaṇḍī-rakṣaṇa, Arjuna-prabhāva, Duryodhana-āśraya-vākyam

गजमध्यमनुप्राप्त: पाण्डव: स व्यराजत

gajamadhyam anuprāptaḥ pāṇḍavaḥ sa vyarājata

Disse Sañjaya: Tendo alcançado o meio dos elefantes, aquele Pāṇḍava resplandeceu—conspícuo no aperto da batalha—sinal de coragem firme e de uma resolução disciplinada em meio ao caos da guerra.

गजमध्यम्the middle (space) of the elephants/elephant-host
गजमध्यम्:
Karma
TypeNoun
Rootगजमध्य
FormNeuter, Accusative, Singular
अनुप्राप्तःhaving reached/arrived at
अनुप्राप्तः:
Karta
TypeVerb
Rootअनु-प्राप्
FormMasculine, Nominative, Singular
पाण्डवःthe Pandava
पाण्डवः:
Karta
TypeNoun
Rootपाण्डव
FormMasculine, Nominative, Singular
सःhe/that (one)
सः:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Singular
व्यराजतshone forth/appeared splendid
व्यराजत:
TypeVerb
Rootवि-राज्
FormImperfect (Lan), 3rd, Singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
P
Pāṇḍava
E
elephants (war-elephants)

Educational Q&A

Even amid overwhelming force (the elephant formation), a righteous warrior’s steadiness and courage can make him stand out; the verse highlights disciplined valor as part of kṣātra-dharma in the battlefield context.

Sañjaya reports that a Pāṇḍava warrior has advanced into the center of the enemy’s elephants and is seen shining prominently there, indicating a bold penetration into a formidable battle formation.