कुन्ती–व्याससंवादः
Kuntī–Vyāsa Dialogue on Durvāsā’s Boon and Karṇa’s Birth
प्रेषयामास स नरान् विधिज्ञानाप्तकारिण: । गड़द्वारं नरश्रेष्ठो यत्र दग्धो5भवन्नूप:
preṣayāmāsa sa narān vidhijñānāptakāriṇaḥ | gaṅgādvāraṃ naraśreṣṭho yatra dagdho 'bhavannūpaḥ ||
Disse Vaiśampāyana: O melhor dos homens despachou assistentes—homens versados nos ritos prescritos e capazes de cumprir o que era necessário—para Gaṅgādvāra, o sagrado portal do Gaṅgā, onde outrora o rei Nūpa fora queimado.
वैशम्पायन उवाच
The verse highlights dharmic action guided by vidhi (prescribed rule) and vidhijñāna (ritual-ethical competence): significant acts should be entrusted to qualified, trustworthy agents and aligned with established injunctions and remembered precedents.
A leading figure (referred to as ‘the best of men’) sends capable attendants, knowledgeable in proper rites, to Gaṅgādvāra—a sacred location—explicitly identified as the place where King Nūpa was once burnt, invoking that earlier event as a contextual marker.