Nābhāga’s Inheritance, Śiva’s Verdict, and the Rise of Ambarīṣa—Prelude to Durvāsā’s Offense
गवां रुक्मविषाणीनां रूप्याङ्घ्रीणां सुवाससाम् । पय:शीलवयोरूपवत्सोपस्करसम्पदाम् ॥ ३३ ॥ प्राहिणोत् साधुविप्रेभ्यो गृहेषु न्यर्बुदानि षट् । भोजयित्वा द्विजानग्रे स्वाद्वन्नं गुणवत्तमम् ॥ ३४ ॥ लब्धकामैरनुज्ञात: पारणायोपचक्रमे । तस्य तर्ह्यतिथि: साक्षाद् दुर्वास भगवानभूत् ॥ ३५ ॥
gavāṁ rukma-viṣāṇīnāṁ rūpyāṅghrīṇāṁ suvāsasām payaḥśīla-vayo-rūpa- vatsopaskara-sampadām
Depois disso, o Mahārāja Ambarīṣa satisfez todos os hóspedes que chegaram à sua casa, especialmente os brāhmaṇas santos. Ele deu em caridade sessenta crores de vacas cujos chifres eram revestidos de ouro e cujos cascos eram revestidos de prata; todas estavam adornadas com belas vestes, com os úberes cheios de leite, de natureza mansa, jovens e formosas, acompanhadas de seus bezerros. Após oferecer essas vacas, o rei primeiro alimentou os brāhmaṇas com iguarias da melhor qualidade; quando ficaram plenamente satisfeitos e lhe deram permissão, ele estava prestes a realizar o pāraṇa para encerrar o jejum de Ekādaśī, mas exatamente então o poderoso sábio Durvāsā apareceu como hóspede não convidado.
This verse describes ideal dāna: well-cared-for, valuable cows—adorned and complete with calves and accessories—given as a sacred gift in a dharmic sacrifice.
In the narrative he is completing a religious observance and yajña; his charity expresses devotion, gratitude, and support of qualified brāhmaṇas as part of Vedic dharma.
Give thoughtfully: offer meaningful, high-quality support to worthy causes and spiritually grounded teachers, with a devotional intention rather than show.