ततो जगाम तं देशं यत्र भार्या शिलामयी । सा स्थिता तापसीवृन्दैः सर्वतोऽपि समन्विता
tato jagāma taṃ deśaṃ yatra bhāryā śilāmayī | sā sthitā tāpasīvṛndaiḥ sarvato'pi samanvitā
ਫਿਰ ਉਹ ਉਸ ਦੇਸ਼ ਨੂੰ ਗਿਆ ਜਿੱਥੇ ਉਸ ਦੀ ਪਤਨੀ ਪੱਥਰ-ਰੂਪ ਹੋ ਕੇ ਖੜੀ ਸੀ; ਉਹ ਤਪਸਵਿਨੀਆਂ ਦੇ ਸਮੂਹਾਂ ਨਾਲ ਚੌਹਾਂ ਪਾਸਿਆਂ ਤੋਂ ਘਿਰੀ ਹੋਈ ਸੀ।
Narrator within the Tīrthamāhātmya (exact speaker not explicit in snippet)
Type: sthāna (localized sacred spot)
Listener: Śaunaka and sages / contextual audience
Scene: The king arrives at a secluded sacred spot: his wife stands as a stone figure, serene yet tragic; around her, ascetic women form a protective circle, holding rosaries and waterpots.
Atonement is pursued through seeking the afflicted directly, in a sacred/ascetic environment, with perseverance and humility.
The verse points to a specific locale tied to the curse episode, but does not name the tīrtha explicitly in this line.
None explicitly; the verse describes reaching the place of the curse’s manifestation.
Read Skanda Purana in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.