प्रतिश्रुतं कृतं श्लाघ्या दासतांत्यजपक्वणे । हरिश्चंद्रस्येव नृणां न श्लाघ्या सत्यसंधता
pratiśrutaṃ kṛtaṃ ślāghyā dāsatāṃtyajapakvaṇe | hariścaṃdrasyeva nṛṇāṃ na ślāghyā satyasaṃdhatā
ਦਿੱਤਾ ਹੋਇਆ ਵਚਨ ਨਿਭਾਉਣਾ ਨਿਸਚਿਤ ਹੀ ਸ਼ਲਾਘਾਯੋਗ ਹੈ—ਭਾਵੇਂ ਉਹ ਦਾਸਤਾ-ਵ੍ਰਿੱਤੀ ਤਿਆਗ ਕੇ ਪੱਕਾ ਹੋ ਚੁੱਕਾ ਹੋਵੇ। ਪਰ ਮਨੁੱਖਾਂ ਵਿੱਚ ਹਰਿਸ਼ਚੰਦਰ ਰਾਜੇ ਵਰਗੀ ਸਤ੍ਯ-ਨਿਸ਼ਠਾ ਜਿੰਨੀ ਸਲਾਹੀ ਜਾਣੀ ਚਾਹੀਦੀ ਹੈ, ਉੱਨੀ ਨਹੀਂ ਸਲਾਹੀ ਜਾਂਦੀ।
Mārkaṇḍeya (contextual, inferred from subsequent verses)
Scene: A didactic moment: the speaker contrasts genuine praiseworthiness of keeping promises with society’s shallow valuation, invoking King Hariścandra as a luminous moral reference.
Dharma is upheld by satya—fulfilling one’s word is a sacred virtue exemplified by Hariścandra.
No specific tīrtha is named in this verse; it functions as a dharma-instruction within the Kaumārikākhaṇḍa narrative.
None explicitly; the verse emphasizes ethical observance—truthfulness and keeping vows.