प्रापितो लीलयाहत्य बाणैः कुसुमधन्विना । ततो मया स्खलद्वालं पृष्टा कस्येति तत्सखी
prāpito līlayāhatya bāṇaiḥ kusumadhanvinā | tato mayā skhaladvālaṃ pṛṣṭā kasyeti tatsakhī
ਕੁਸੁਮਧਨੁਧਾਰੀ ਕਾਮਦੇਵ ਦੇ ਬਾਣਾਂ ਨੇ ਲੀਲਾ ਨਾਲ ਮੈਨੂੰ ਵਿੰਨ੍ਹ ਦਿੱਤਾ, ਤੇ ਮੈਂ ਵਿਹਲ ਹੋ ਗਿਆ। ਫਿਰ ਮੈਂ ਲੜਖੜਾਉਂਦੀ ਬੋਲੀ ਨਾਲ ਉਸ ਦੀ ਸਖੀ ਨੂੰ ਪੁੱਛਿਆ, “ਇਹ ਕਿਸ ਦੀ ਧੀ ਹੈ?”
First-person narrator within Sūta’s narration
Listener: vipra
Scene: Kāma (unseen or faintly depicted) playfully 'shoots' flower-arrows; the observer staggers emotionally, speech falters, and he asks the companion about the maiden’s identity.
Desire can arise suddenly and powerfully; dharma channels it into socially responsible inquiry rather than impulsive action.
No holy site is mentioned in this verse.
None directly; it foreshadows marriage-related steps (seeking lineage and consent).