Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 120

बुद्धिरासीत्सुतं दृष्ट्वा पितुश्चरणयोर्नतम् । शस्त्रग्रहणचापल्यं संवृणोति भयादिति

buddhirāsītsutaṃ dṛṣṭvā pituścaraṇayornatam | śastragrahaṇacāpalyaṃ saṃvṛṇoti bhayāditi

ਪੁੱਤਰ ਨੂੰ ਪਿਤਾ ਦੇ ਚਰਨਾਂ ਵਿੱਚ ਨਤ ਦੇਖ ਕੇ ਮਾਤਾ ਦੀ ਬੁੱਧਿ ਜਾਗੀ—‘ਡਰ ਕਰਕੇ ਇਹ ਅਸਤ੍ਰ ਧਾਰਨ ਦੀ ਅਚਾਨਕ ਚਪਲਤਾ ਨੂੰ ਓਹਲੇ ਕਰ ਰਿਹਾ ਹੈ।’

बुद्धिःintelligence, understanding
बुद्धिः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootबुद्धि (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (1st/Nominative), एकवचन
आसीत्was
आसीत्:
Kriya (Verb/क्रिया)
TypeVerb
Rootअस् (धातु)
Formलङ्-लकार (Imperfect/Past), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन
सुतम्son
सुतम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootसुत (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (2nd/Accusative), एकवचन
दृष्ट्वाhaving seen
दृष्ट्वा:
Kriya (Gerundial action/पूर्वक्रिया)
TypeVerb
Rootदृश् (धातु)
Formक्त्वान्त-अव्यय (Absolutive/Gerund), पूर्वकालिक क्रिया
पितुःof the father
पितुः:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootपितृ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति (6th/Genitive), एकवचन
चरणयोःat (on) the two feet
चरणयोः:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootचरण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (7th/Locative), द्विवचन
नतम्bowed down
नतम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootनत (प्रातिपदिक; √नम् धातु-जन्य क्त-प्रत्यय)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (2nd/Accusative), एकवचन; क्त-प्रत्ययान्त (past passive participle)
शस्त्रग्रहणचापल्यम्the rashness of taking up weapons
शस्त्रग्रहणचापल्यम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootशस्त्र (प्रातिपदिक) + ग्रहण (प्रातिपदिक) + चापल्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (2nd/Accusative), एकवचन; षष्ठी/कर्मधारय-प्राय तत्पुरुषसमास (शस्त्रस्य ग्रहणस्य चापल्यम्)
संवृणोतिcovers, conceals
संवृणोति:
Kriya (Verb/क्रिया)
TypeVerb
Rootवृ (धातु)
Formलट्-लकार (Present), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; उपसर्ग: सम्
भयात्from fear
भयात्:
Hetu (Cause/हेतु)
TypeNoun
Rootभय (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, पञ्चमी-विभक्ति (5th/Ablative), एकवचन
इतिthus
इति:
Vacana-suchaka (Quotation marker/इत्यादि)
TypeIndeclinable
Rootइति (अव्यय)
Formउद्धरण/वाक्यसमाप्ति-सूचक अव्यय (quotative particle)

Sūta (Lomaharṣaṇa) narrating to sages (contextual attribution for Māheśvarakhaṇḍa)

Scene: A mother watches her son bow low at his father’s feet; her face shows sudden understanding—compassion mixed with concern—while the son’s posture is submissive yet tense, hinting at a concealed weapon-impulse.

M
mother
F
father (Medhātithi)
S
son (Cira-kārī)

FAQs

Impulsive acts (cāpalya) must be restrained; genuine repentance is shown through humility and self-control.

None; the verse focuses on household dharma and moral psychology.

None stated.