विनाशमागता पार्थ कनकानाम नामतः । ततो यतेंद्रियोऽप्येष गृहधर्मविनाशतः
vināśamāgatā pārtha kanakānāma nāmataḥ | tato yateṃdriyo'pyeṣa gṛhadharmavināśataḥ
ਹੇ ਪਾਰਥ! ‘ਕਨਕਾਨਾਮਾ’ ਨਾਮ ਵਾਲੀ ਉਹ ਨਾਸ ਨੂੰ ਪ੍ਰਾਪਤ ਹੋਈ। ਫਿਰ ਗ੍ਰਿਹ-ਧਰਮ ਦੇ ਵਿਨਾਸ਼ ਕਾਰਨ, ਇੰਦ੍ਰੀਆਂ ਨੂੰ ਵੱਸ ਵਿੱਚ ਰੱਖਣ ਵਾਲਾ ਇਹ ਪੁਰਸ਼ ਵੀ ਡੋਲ ਗਿਆ।
Lomaharṣaṇa (Sūta) to the sages
Listener: Pārtha (vocative)
Scene: A bereaved householder stands amid a quieted home; the wife’s absence is shown through an empty seat, extinguished lamp, or loosened garland—signifying the ‘undoing’ of household order.
When household supports fall away, even the disciplined are tested; dharma is upheld by inner steadiness, not mere circumstance.
No holy site is specified in this verse.
None; it narrates a turning point that prepares for later instruction.