इदं भणितवानस्मि श्लोकव्याख्यां नृप श्रृणु । यत्ते पटहविख्यातं दानं च प्रगुणीकुरु
idaṃ bhaṇitavānasmi ślokavyākhyāṃ nṛpa śrṛṇu | yatte paṭahavikhyātaṃ dānaṃ ca praguṇīkuru
ਇਹ ਮੈਂ ਕਹਿ ਦਿੱਤਾ; ਹੁਣ, ਹੇ ਰਾਜਨ, ਇਸ ਸ਼ਲੋਕ ਦੀ ਸਪਸ਼ਟ ਵਿਆਖਿਆ ਸੁਣੋ। ਅਤੇ ਜੋ ਦਾਨ ਤੇਰਾ ਢੋਲ ਦੀ ਥਾਪ ਨਾਲ ਪ੍ਰਸਿੱਧ ਕੀਤਾ ਗਿਆ ਹੈ, ਉਸ ਨੂੰ ਯਥਾਵਿਧ ਤਿਆਰ ਕਰ ਕੇ ਤਤਪਰ ਕਰ।
Lomaharṣaṇa (Sūta) (deduced: Māheśvarakhaṇḍa narrative voice)
Listener: nṛpa (king)
Scene: An aged brāhmaṇa instructs a king in court; attendants prepare gifts while a drummer stands ready to proclaim the donation; the mood is formal and ethical.
Charity becomes effective when it is consciously prepared and executed with dharmic seriousness, not left as a mere announcement.
No specific tīrtha is named in this verse; the focus is on dāna and its proper preparation within the Kaumārikākhaṇḍa discourse.
To formally arrange and ready the pledged donation that has been publicly proclaimed (paṭaha-vikhyāta dāna).