Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 135

म्रियते यदि संग्रामे धातुर्दद्भोऽपयाचितम् । केचिद्युध्यत्सु वीरेषु सृक्किणी संलिहंति च

mriyate yadi saṃgrāme dhāturdadbho'payācitam | kecidyudhyatsu vīreṣu sṛkkiṇī saṃlihaṃti ca

“ਜੇ ਜੰਗ ਵਿੱਚ ਆਸਰਾ ਹੀ ਮਰ ਜਾਵੇ, ਤਾਂ ਦੰਦ ਬਿਨਾ ਮੰਗੇ ਹੀ ਰਹਿ ਜਾਂਦਾ ਹੈ।” ਅਤੇ ਕਈ—ਜਦੋਂ ਵੀਰ ਅਜੇ ਲੜ ਰਹੇ ਸਨ—ਆਪਣੇ ਹੋਠ ਚਾਟਦੇ ਰਹੇ।

म्रियतेdies
म्रियते:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootमृ (धातु)
Formलट् (Present), आत्मनेपद, प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन
यदिif
यदि:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Rootयदि (अव्यय)
Formअव्यय, शर्तबोधक (conditional particle: if)
संग्रामेin battle
संग्रामे:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootसंग्राम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन
धातुःa constituent / element / (here) a fighter/one of the group
धातुः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootधातु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
दद्भःDadbh(a) (name/epithet; uncertain)
दद्भः:
Apposition (समनाधिकरण)
TypeNoun
Rootदद्भ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; पाठदुष्कर/दुर्लभ-रूप (uncertain lexeme)
अपयाचितम्unasked / not requested
अपयाचितम्:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootअप + √याच् (धातु)
Formकृदन्त, क्त-प्रत्ययान्त भूतकर्मणि (past passive participle), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन
केचित्some (people)
केचित्:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootक (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन; अनिश्चितवाचक सर्वनाम (some)
युध्यत्सुwhile (they are) fighting
युध्यत्सु:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeVerb
Rootयुध् (धातु)
Formकृदन्त, शतृ-प्रत्ययान्त वर्तमानकाले (present active participle), पुंलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), बहुवचन
वीरेषुamong heroes
वीरेषु:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootवीर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), बहुवचन
सृक्किणीthe two corners of the mouth / lips
सृक्किणी:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootसृक्किणी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), द्विवचन
संलिहन्तिlick
संलिहन्ति:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootसम्-√लिह् (धातु)
Formलट् (Present), परस्मैपद, प्रथमपुरुष (3rd person), बहुवचन
and
:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय, समुच्चयबोधक (conjunction)

Lomaharṣaṇa (Sūta) to the sages (deduced from Māheśvara-khaṇḍa context)

Scene: A speaker utters a cryptic proverb while nearby figures lick their lips, eyes fixed on the fighting—suggesting ghoulish anticipation; the battlefield continues behind them with fallen ‘supports’ and broken weapons.

W
Warriors (vīrāḥ)

FAQs

It criticizes predatory delight in others’ suffering, implying that dharma requires compassion and self-control even amid conflict.

None is specified.

None.